à la Une

Islamic Spain in my mind


Unforgettable Islamic architecture

The world’s most beautiful
dream. Alhambraقصر الحمراء

———

To find out more about economic and tourist importance of Alhambra Palace in Andalusia in Arabic Go to ▶️

About Islamic decoration, in Arabic language with many pictures
visit ➡️

Facts, in English, about The Alhambra or something else? Go to ▶️

Lead you to Islamic wonders in Alhambra, Granada, including the court of the lions

Get to know the very interesting works of SOPHIE MAKARIOU, in French, regarding the history of Granada. Go to ▶️

à la Une

أشجار وثمار إش


استمتع بالتباين بين الضوء والظل
والفرع المليء بالورود الصفراء التي تضيف لمسة سحرية لهذا التباين الطبيعي.


يحزنني تزايد أعداد الذين يتبنوا أفكار وروايات عدوهم اللذوذ القديم. ولقد عمدني الشوق والحنين للدار. تحيتي إليكم انتم الذين شجّرتم أرض الأجداد وبفعل صنيعكم تتسم وجوهنا بالغبطة والسرور.

6

ثمر الشجر

7

رغم بعض الغيوم في سماء الصيف الزرقاء فوق بستان الزيتون نرى 300 شجرة زيتون التي تسحر حواسنا .

📖

شجر الخوخ في عنفوان شبابه

هذا المشهد الذي تم تصويره في جنوب شمال إفريقيا ، يدعونا إلى التأمل ويجعل كل همومنا ومخاوفنا تختفي.

إنه فصل الصيف بكل جماله في الريف الهادئ وسكانه المتواضعين والسعداء الذين ينظرون كل يوم بهدوء وإعجاب إلى شجرة الأوكالبتوس. هم يعرفون فوائدها الجمة. انتهى موسم الحصاد وتم بيع المحاصيل النقدية. ولا يدخر التلاميذ وسعا بالاستمتاع بالعطلة الصيفية.

⬇️

أشجار النخيل المعمرة وفوائد ثمارها الكثيرة وظلالها وجمالها الباهر في إحدى قرى افريقيا الشمالية.


📖

منافع

📖

في الدار

⬇️

منازل محاطة بالتلال والأشجار الجميلة وتقع في شمال إفريقيا. يسود هدوء عميق في هذه الأماكن. آمل أن تكون سعادة السكان دائمة. السماء الزرقاء تطل على هذا المكان الساحر.

à la Une

Romans britanniques 3/4 روايات بريطانية


Première de couverture du roman de Sophie Kinsella, The undomestic Goddess

Deux versions, l’une pour les arabophones #بالعربي et l’autre pour les francophones ci-dessous

Français (3/4)

Si vous avez manqué les parties 1/4 et 2/4, voici les 2 adresses qui vous permettront de bien suivre la partie 3/4.

https://calam.blog/2020/06/17/romans-britanniques-2-4-روايات-بريطانية/

Samantha et Nathaniel, le jardinier, ont des atomes crochus, des affinités. Une relation amoureuse est née entre eux. Nathaniel dirige un pub (public house) auquel il a invité son amie et lui permit de découvrir un univers aux antipodes du monde professionnel qui l’avait accaparée et aliénée par des horaires, une charge de travail et des codes apparemment incompatibles avec l’épanouissement individuel. Mais les institutions exercent un pouvoir irrésistible parce que nous y croyons. L’ambition professionnelle, une valeur familiale fortement intériorisée par Samantha, a également exercé sur elle une certaine tyrannie. Le changement est évident : Samantha a adopté un nouveau style de vie.

Rappelons que Samantha a obtenu réparation du dommage causé par son collègue associé Arnold Saville. En effet, les membres du conseil des avocats lui ont fait l’offre dont elle a toujours rêvée en la nommant membre associée du cabinet. Cependant, à la stupéfaction générale, Samantha a décliné l’offre et est partie poursuivie désespérément par son ami Guy totalement sidéré par ce refus absurde selon lui. Samantha a précisé qu’elle ne travaillera pas pour les concurrents mais est heureuse de conserver son emploi actuel de domestique. Cet ami se ressaisir

Mais le retour de Samantha à la campagne chez ses employeurs fut troublé par l’arrivée inopinée de la presse. Dans la confusion et l’agitation totales, la vraie profession de Samantha a été découverte et Eddy, sa femme, leur nièce et Nathaniel avaient visiblement du mal à le croire : la domestique est une grande avocate membre d’un célèbre cabinet d’avocats d’affaires de Londres. Et dire que le bon Eddy lui a acheté des livres pour apprendre et se cultiver ! D’ailleurs il faut savoir que l’auteure Sophie Kinsella a exercé en tant que journaliste financière. C’est ce qui explique que Samantha, le personnage principal du roman, a évité à Eddy la signature d’un contrat qui aurait ruiné ce dernier car elle ne connaît que très bien le monde des affaires et a au les risques qui lui sont inhérents.
Samantha va-t-elle résister à la pression médiatique et aux tentatives du cabinet d’avocats de la récupérer ?

بالعربي

إذا فاتتك الأجزاء ١/٤ و ٢/٤، فإليك العنوانين اللذين
سيسمحان لك بمتابعة الجزء ٣/٤ جيدا.

٣/٤

أدى التقارب والتفاهم بين سامانثا وناثانيال، البستاني، الى نشأة علاقة رومانسية بينهما. يدير ناثانيل حانة (public house) دعا فيها صديقته وسمح لها باكتشاف عالم يتعارض مع العالم المهني الذي احتكرها وعزلها خلال ساعات، وعبء العمل ومتطلباته على ما يبدو غير متوافقة مع التنمية الفردية لكن المؤسسات تتمتع بقوة لا تقاوم لأننا نؤمن بها. الطموح المهني، وهو قيمة عائلية تستوعبها سامانثا بقوة ، مارس أيضا ضغطا معينا عليها. التغيير الآن واضح: اعتمدت سامانثا أسلوب حياة جديد

تذكر أن سامانثا حصلت على تعويض عن الضرر الذي سببه زميلها المساعد أرنولد سافيل. في الواقع ، قدم لها أعضاء مجلس المحامين العرض الذي طالما حلمت به بتعيينها عضوا في الشركة. ومع ذلك ، ولدهشة الجميع ، رفضت سامانثا العرض وتركت مطاردة يائسة من قبل صديقها جاي التي كان منزعجا تماما من هذا الرفض العبثي وفقا له. قالت سامانثا أنها لن تعمل لدى المنافسين لكنها سعيدة للحفاظ على وظيفتها الحالية كخادمة

لكن عودة سامانثا إلى الريف في منزل أصحاب عملها تداولت في ساده اجتياح الصحافة غير المتوقع. في حالة من الارتباك والاضطراب التام ، تم اكتشاف مهنة سامانثا الحقيقية ومن الواضح أن إيدي وزوجته وابنة أخته وناثانيل لم يصدقوا ذلك: الخادم هي محامٍ عظيم في شركة محاماة شهيرة في ميدان الأعمال في لندن. ولنعلم أن إيدي (Eddy) الطيب اشترى لها كتبا لتتعلم وتثقف ! لنذكر ايضا أن الكاتبة صوفي كينسيلا (Sophie Kinsella) كانت صحفية متخصصة في شؤون المال لذلك ندرك أن بطلتها سامانثا انقذت إيدي من توقيع عقد كان من شأنه أن يلحق بممتلكاته ضررا لأنها تعرف جيدا عالم الأعمال و المخاطر الكامنة فيه
هل ستقاوم سامانثا الضغوط الإعلامية ومحاولات مكتب المحاماة لاستعادتها؟

Première de couverture du roman de Sophie Kinsella, The undomestic Goddess
à la Une

Marchés et économie : cas du marché des changes


Terminale ES, SES. Thème 2.1. Quels sont les fondements du commerce international et de l’internationalisation de la production ?
Dans les indications complémentaires de ce thème, il est précisé : « 
On s’interrogera sur les effets d’une variation des taux de change sur l’économie des pays concernés ».
Le marché des changes est le lieu où s’échangent les devises et se déterminent les taux de change selon l’offre et la demande de devises contre monnaies nationales. Le taux de change représente le nombre d’unités d’une monnaie que l’on peut échanger contre une autre monnaie. Il existe deux types de cotation.
TAUX DE CHANGECapture d’écran 2019-04-03 à 21.18.50Si on considère la paire euro/dollar, la cotation au certain donnera, par exemple, EURO/USD : 1,1219. Autrement dit, un euro s’échange contre 1,1219 dollar américain. Si on considère la cotation à l’incertain, on aura USD/EURO : 0,8913.

Les variations du taux de change

La question du régime de change n’est pas abordée ici. La monnaie d’un pays peut s’apprécier ou s’apprécier et l’ampleur de ces mouvements est variable selon les périodes et les économies.
L’appréciation de la monnaie et ses effets sur l’économie
Supposons qu’un € s’échange contre 1,1412 $, soit un taux de change USD/EURO d’environ 0,8763. Initialement, un € permettait d’acheter 1,1219 $. Il s’agit d’une hausse du taux de change €/$ de 1,72%. Inversement le $ s’est déprécié de 2,69%.
L’appréciation de l’euro rend les importations de biens et de services étrangers bon marché et renchérit les biens et services domestiques exportés. En revanche, la baisse du taux de change encourage les mouvements de capitaux comme les investissements directs étrangers. La dépréciation de la monnaie favorise les exportateurs en accroissant la compétitivité-prix et rend plus chers les produits importés. Or, les exportations sont une des composantes de la demande globale et contribuent de ce fait à la croissance économique.

Constater les variations du taux de change euro-dollar US en visitant :
https://www.abcbourse.com/graphes/eod.aspx?s=EURUSDp

Capture d’écran 2019-04-03 à 21.18.50
Capture d’écran 2019-04-07 à 16.52.45 La dépréciation de l’euro entraîne une augmentation de l’offre d’euros sur le marché des changes.
BLOGMENU

Que deviennent les cordonniers (الإسكافي/Cobbler) ?


Dans cet article, vous lirez en arabe, en français (traduit de l’arabe) et en anglais ce que deviennent les cordonniers dans deux pays : l’Irak et les E.U.

 

الجزيرة اسكافي

الإسكافي.. مهنة تواجه الاندثار في العراق

مهنة الإسكافي بلغت ذروة ازدهارها خلال فترة الحصار الذي فرض على العراق عام 1990 (الجزيرة)
Le métier de cordonnier a atteint son apogée pendant la période du blocus imposé à l’Irak en 1980 (al jazeera)Passages de l’article de منار الزبيديبغداد traduits. Source : al Jazeera.Au milieu de la rue dans un marché populaire bondé tous les matins s’assoit sur sa chaise Abou Ihssan Al Kaabi (55 ans) derrière une simple table sur laquelle il a déposé une petite machine à coudre, quelques outils et un ensemble de chaussures, des valises….et anciennes, pour commencer son activité qu’il pratique depuis plus de trente ans, un travail qu’il a appris grâce à son oncle et ses frères.
“ Entre le passé et le présent, notre métier s’est transformé et ceux qui le faisaient sont devenus plus rares et par conséquent le travail a changé suite  à la fermeture des échoppes par les cordonniers et de leur abandon définitif.” Dit Abou Al Kaabi.
Et il rajoute:“ Il ne reste plus qu’un nombre limité de ceux qui restent fidèles à leur métier, en dépit des faibles gains qu’il leur procure. Ils sont cependant incapables d’exercer d’autres professions”.
(…) La plupart des catégories sociales composées d’intellectuels, de soldats et des couches populaires constituaient la clientèle du cordonnier.
(…) Actuellement, les familles pauvres et nombreuses ne peuvent plus acheter des chaussures neuves aux enfants et ces derniers reprennent les chaussures des adultes et sont obligés de les faire réparer chez le cordonnier.
Selon le chercheur Samir Chamaa, spécialisé dans les questions sociales, le métier de cordonnier figure au premier rang des professions qui ont été affectées par les circonstances et les changements sociaux.
Le chercheur ajoute que la libéralisation et l’ouverture commerciale sur de nombreux pays ont contribué à un afflux important de marchandises diverses, bon marché et compatibles avec le pouvoir d’achat de l’individu qui peut désormais acquérir ces biens y compris les chaussures. Il en résulte que l’on a moins besoin du cordonnier.From aljazeera منار الزبيديبغداد

وسط الشارع في سوق شعبي مكتظ بالمارة في بغداد يجلس أبو إحسان الكعبي (55 عاما) كل صباح على كرسيه خلف طاولة
بسيطة وضع عليهاآلة خياطة صغيرة وأدوات ومعدات بسيطة ومجموعة من الأحذية والحقائب التالفة والقديمة،ليبدأ ممارسة عمله الذي اعتاد عليه منذ أكثر من ثلاثين عاما، بعد أن تعلمه من خاله وإخوته.
يقول الكعبي « بين الماضي والحاضر اختلفت مهنتنا وندر ممتهنوها، فلم يعد العمل فيها كالسابق بعد أن أغلق الإسكافيون محالهم وبسطاتهم الصغيرة وهجروها دون عودة ».
ويضيف « لم يتبق إلا القلة من أولئك الأوفياء للمهنة الذين لا يمكنهم العمل في أي مجال آخر رغم محدودية ما يدره عليهم هذاالعمل ».
وخلال حديثة للجزيرة نت، استذكر الكعبي أيام زمان أو كما وصفها بـ »أيام الخير بالنسبة لمهنته » عندما كان العمل يأخذ منه كل وقته وجهده، فكان يضطر لأن يعطي زبائنه مواعيد متأخرة لتسليم أحذيتهم وحقابهم قد تصل إلى أكثر من خمسة أيام بسبب الضغط الكبير عليه من كثرة الزبائن.
وكان معظم فئات المجتمع من مثقفين وجنود وعموم الشعب يعدون من زبائن الإسكافي، إلا أن الوضع الآن لم يبق من زبائن ذلك « العصر الذهبي » سوى بعض الأسر الفقيرة، حسب الكعبي.
وحاليا، الأسر الفقيرة -خاصة كثيرة الأفراد- لا تستطيع شراء الأحذية الجديدة لأطفالها، وغالبا ما يتوارث الصغار أحذية الكبار، ما يضطرهم لإصلاحها عند الإسكافي.
كما بقي لدى الكعبي نوع آخر من الزبائن المتمسكين بحقائبهم وأحذيتهم، إما لكونها من طراز خاص أو لخصوصية معينة فيذهبون إلى الإسكافي بين فترة وأخرى لإدامتها واستخدامها أطول فترة ممكنة.
ومهنة الإسكافي تشبه بقية المهن من ناحية المهارات والإتقان، وغالبا ما يتم توارثها من الآباء والأجداد حتى يكتسب الإسكافي خبرته بمرور الزمن.
ولا يتطلب هذا النوع من العمل سوى معدات ومواد أولية رخيصة الثمن، أهمها آلات خياطة بسيطة وخيوط وإبر من نوع معين ومطرقة وسندان وقطع من الجلود الصغيرة ومواد أولية أخرى، كما يحكي الكعبي.
مهنة تنقرض
وحسب الباحث والمختص في الشؤون الاجتماعية سامر شمعة، فإن مهنة الإسكافي في طليعة المهن التي تأثرت بطبيعة الظروف والتحولات التي حصلت في المجتمع.
واعتبر شمعة أن العراق أنموذج للتحول بعد العام 2003، فقد تأثر نشاط هذه المهنة وغيرها بسبب الارتفاع الملحوظ في المؤشر الاقتصادي لصالح الفرد العراقي من حيث سوق العمل والأجور في القطاعين العام والخاص.
وأضاف أن الانفتاح التجاري في العراق على كثير من الدول أسهم بدخول العديد من السلع والبضائع المتنوعة التي أتاحت للفرد فرصة الشراء بشكل يسير ومناسب لقدرته الشرائية، ومن بينها الأحذية، الأمر الذي قلل الحاجة إلى الإسكافي.
وترى المواطنة نهال حمزة (35 عاما) أنه لا حاجةلإصلاح الأحذية القديمة، فالجديدة متوافرة في الأسواق ومتعددة الموديلات وبأسعار مناسبة،في حين أن الحذاء القديم مهما حاولت إصلاحه سيبقى قديما ولن يكسب مظهرا جديدا، معتبرة أن في إصلاحه مضيعة للوقت والمال.
وخالفتها والدتها، حيث تعتز بمقتنياتها القديمة من الأحذية والحقائب، وما زالت تستخدمها وتعيد ترميمها بين فترة وأخرى عند الإسكافي.
يذكر أن مهنة الإسكافي بلغت ذروتها وقمة ازدهارها خلال فترة الحصار الذي فرض على العراق عام 1990، والذي تضمن فرض عقوبات اقتصادية خانقة استمرت نحو 13 عاما انتهت بالغزو الأميركي على العراق عام 2003.

المصدر : الجزيرةAn excerpt: « Cobblers say they are demoralized by the onslaught of badly made shoes from developing countries — vinyl and rubber shoes, some of one piece, shoes held together by adhesives instead of stitches, soles made of materials that shred too easily. »Source : https://newsinteractive.post-gazette.com/blog/cobblers-shoemakers-extinction-pittsburgh-apprentice/Extrait traduit de l’anglais :« Les cordonniers disent qu’ils sont démoralisés par l’invasion des chaussures provenant des pays en développement. » Lire l’article en anglais pour en savoir plus sur les cordonniers américains. Comparer les sentiments et les opinions des cordonniers irakien et américain.Excerpt translated to Arabic.
يقول الاسكافيون بأنهم يشعرون بالإحباط نتيجة الغزو الضار للأحدية الواردة من البلدان النامية« . إقرأ المقال بالإنجليزية لتتعرف عن أحوال الاسكافيين في الولايات المتحدة. قارن بين شعور الإسكافي العراقي والأمريكي.

Manzana saludable


Español

شجرة تفاح/ Apple tree/ Pommier/ Manzano
Así es como Cambridge Dictionary define el dicho « Una manzana al día mantiene alejado al médico ». “Esto significa que comer una manzana al día puede ayudarlo a mantenerse saludable”. Quienes tuvieron la excelente idea de plantar un manzano en este lugar han prestado un servicio gratuito a paseantes o transeúntes, pájaros e insectos. Desafortunadamente, este árbol ha desaparecido del paisaje por razones desconocidas. ¿Es esta una acción respetuosa con el medio ambiente?

After lives عبد الرزاق قرنح/ عربي


Soon on Calamlike
A dry White season, a novel by André P. Brink


Page 81الصفحة
Africain Novels in English

Tanzanie

الشخصيات :
أمور بياشارا
ناصر بن عمر بياشارا
خليفة
الياس شقيق آفيا
الياس بن حمزة وآفيا
حمزة
آفيا
ضباط ألمان
آشا زوجها خليفة

عبد الرزاق قرنح روائي تنزاني حصل على جائزة نوبل للآداب عام 2021. ولد في جزيرة زنجبار عام 1948 ويقيم الآن في بريطانيا العظمى. يقدم هذا المقال ملخصًا وبعض التعليقات حول روايته بعد الحيوات (After Lives) [نشرت لأول مرة في بريطانيا 2020 ، دار بلومزبري للنشر ، 2021 ، 275 صفحة.].

تدور أحداث الرواية في تنزانيا وشرق إفريقيا في عهد الإمبراطوريتين الاستعماريتين الألمانية والبريطانية اثناء الحرب العالمية الاولى والثانية.

تبدأ القصة بإلقاء نظرة خاطفة على بعض حلقات حياة خليفة التي أرسله والده للدراسة مع مدرس هندي مما سمح له بالحصول على وظيفة مع تاجر ذي سلوك غريب وشخصية تتسم بصفات خاصة لا تستحق الثناء : انه أمور بياشارا. كان رجل الأعمال هذا ، تاجرًا وممولًا ، واستطاع ان يقنع خليفة بالزواج من ابنة أخته آشا (Asha). يسكن الزوجان المنزل الذي رهنه الأب ، دون علم آشا ووالدتها ، لسداد ديونه لـ أمور بياشارا.

فقدت آفيا والدتها و والدها أيضًا ، لكن الأخير قبل وفاته عهد بها إلى زوجين اساءا معاملتها وابدى الزوج غلظة وقسوة عليها وأضحت حياتها من جراء ذلك غير سعيدة. في هذه العائلة هي موضع السخرية وتحمل حياة لا تحسد عليها على الإطلاق. كان خليفة في النهاية هو من تبناها بعد لقائه بأخيها إلياس الذي انخرط في صفوف الجيش. عاشت معه وزوجته آشا حتى تزوجت حمزة الشاب الذي عاد من الحرب بعد التحائقه بقوة الحماية الألمانية التي هجرها بعد معاناة لا تحصى ولا تطاق. كان مع اثنين من القساوسة الألمان الذين ساعداه في الشفاء من إصابته. اعتنت فراو ، زوجة القس ، بالرجل المصاب وشجعته على القراءة من خلال تقديم كتاب لهينه ، المؤلف الألماني المعروف بأعماله. كان حمزة قد تعلم القراءة والكتابة عندما كان تحت قيادة أحد الضباط الألمان.

انخرط حمزة في الجيش ، والذي كان يُطلق عليه خلال فترة الاستعمار الألماني لشرق إفريقيا قوة الحماية. يبدو أنه لم يتم تنظيمه لهذه الوظيفة. وتحمل بسبب الضابط معاناة وذل لكنه استمر. وقد أصيب بجروح خطيرة جراء هذا الملازم العنصري الغاضب الذي دفعه إلى ترك الجنود الأفارقة. ليلة عاصفة رعدية وسيول غزيرة حيث لجأ الضباط الألمان ، على حافة الهزيمة ، إلى الغابة. شجع البريطانيون الجنود على الفرار فقام بعضهم بذلك و هجر العديد من الجنود والحمالين ، الجياع الذين تعرضوا الى المعاملة السيئة ، تلك الليلة.

تؤرخ الرواية حياة عدد من التنزانيين. لقد مرت هذه الحياة بلحظات من السعادة ولكن أيضًا تم تجاوزها من خلال لحظات التعاسة. اللافت في الأمر أن الشباب يتركون عائلاتهم إما من تلقاء أنفسهم أو يُجبرون ويُكرهون على الفرار من ظروف معيشية لا تطاق. يدفعهم الحنين إلى قراهم حيث مسقط الرأس، إلى العودة إلى ديارهم ، لكنهم يجدون آباءًا في حالة صحية سيئة يموتون قريبًا أو ماتوا بالفعل. آخرون مثل إلياس الذين انخرطوا في صفوف الجيش ، بعيدون عن عائلاتهم ولا يقدمون أي أخبار أخرى عن حياتهم. الشخصية التي يبدأ بها المؤلف السرد ، وهي وفاة خليفة عن عمر يناهز 68 عامًا ، بعد سنوات قليلة من وفاة زوجته عائشة التي عانت بشدة قبل وفاتها.

سيتذكر القارئ اللحظات التي قضاها خليفة مع أصدقائه أمام منزله وشرب القهوة وتقديم حمزة بشكل خاص. لم تطأ قدم خليفة مسجدًا قط. كان أول من عمل مع ابن عم آشا الذي ورث مقاولة من والده وجعلها تزدهر من خلال النجاة من الكساد الكبير دون الكثير من الضرر. كما عمل حمزة لدى ابن عم آشا ، نصور بياشارا. حمزة ، الذي وصل إلى المدينة التي فر منها منذ سنوات ، عانى الموت والوحدة قبل أن يجد هذه الوظيفة وأصبح نجارًا ممتازًا. يحب المشي ويذهب إلى المسجد. يمكن أن نستنتج مما سبق أن آلام الاستعمار لم تمنع البعض من تجميع الثروة أو جعل غالبية التنزانيين يتخلون عن أعرافهم وقيمهم الاجتماعية.

ومع ذلك ، فإن الاستعمار الإنجليزي والألماني هو أسوأ كارثة عرفتها إفريقيا. لا تزال هذه الآفة تعصف بالشرق الأوسط.

الرواية بعنوان بعد الحيوات (After Lives). هذه بالفعل هي القصة أو بالأحرى قصص حياة الشعب التنزاني تحت الاحتلال الألماني ثم البريطاني. لكن بالرغم من الحرب ومعارك الثورات ضد المستعمرين والمعاناة وكذلك الإهانات التي لحقت بأفراد هذا المجتمع والنهب الذي نظمته Shutztruppe (*) ، يتاجر الناس أحيانًا على شكل مقايضة ، على أي حال ، في بداية الرواية ، لم يكن هناك أي إشارة إلى أي وحدة نقدية. تظهر العملة المستخدمة في وقت متأخر من الرواية وهي الشلن. أما الأقدار الفردية فهي تتميز بالتحمل والمقاومة والموت في نهاية المطاف إما من الحرب أو المرض أو الموت الطبيعي. (*) قوات استعمارية مكونة من متطوعين أوروبيين وأفارقة من مستعمرات الإمبراطورية الألمانية. انتهى الأمر ب آفيا (Afya) وزوجها حمزة بإنجاب طفل أعطته الأم الاسم الأول لأخيها إلياس. هذا الأخير كان لديه مهنة رائعة. وقام بتحقيق هدفه البحث عن أخبار تتعلق بمصير عمه كانت نتيجته أن عمه إلياس ذهب للانضمام إلى Shutztruppe وتزوج مع ألمانية. العم يقبع في السجن وواجه مصيرًا مأساويًا في ظل النازية، والتي تبناها وهو أمر غريب.

Photo 6/ صورة L’an vert du décor


Fig tree/ Figuier/ شجر التين


في الخلفية ، يمكنك رؤية سماء الصيف الزرقاء الجميلة و خطوط الجهد العالي التي تنقل الطاقة الكهربائية من مكان إلى آخر. هناك طائر على حافة سطح المنزل. هذا الطائر حر ، فهو غير مكتظ في قفص. إنه يطير ويهبط حيث يريد. ويكفي أنه لا يغلق عينه حتى لا يكون وجبة القطط التي تجول هناك. هذا الطائر المسالم لا علاقة له بما يسمى firehawk أو صقر النار. حوالي عشرين مترا خلفه، يمكننا أن نرى قمة شجرة التين. لدينا انطباع بأن الجزء العلوي من شجرة التين يمر فوق خطوط الكهرباء. التقطت الصورة صباح أحد أيام في شمال إفريقيا.


In the background, you can see the beautiful blue summer sky and overhead high voltage lines that carry electricity from one place to another. There is a bird on the edge of a house’s roof. This bird is free, it is not cramped in a cage. It flies and lands where it suits it. It is enough that he does not close his eye not to constitute the meal of cats which prowl there. This peaceful bird has nothing to do with what is called firehawk About twenty meters behind it, we can see a fig tree top. We can be under the impression that the top of the fig tree passes over the power lines. Photo taken on a North African morning.

A l’arrière-plan, on voit le magnifique ciel bleu estival et des lignes aériennes à haute tension qui transportent l’électricité d’un endroit à un autre. Il y a un oiseau sur le bord du toit d’une maison. Cet oiseau est libre, il n’est pas à l’étroit dans une cage. Il vole et se pose là où il lui sied. Il suffit qu’il ne ferme pas l’œil pour ne pas constituer le repas de chats qui rôdent par là. Cet oiseau paisible n’a rien à voir avec ce qu’on appelle firehawk. A une vingtaine de mètres derrière, on aperçoit le sommet d’un figuier. Nous avons l’impression que le sommet du figuier dépasse les lignes à haute tension. Photo prise un matin nord africain.
Lire un article très intéressant à propos des oiseaux/ اقرأ مقالًا ممتعًا عن الطيور en arabe/aljazeera

محكوم عليه بهذه الحياة؟


قصة قصص

ولد في مزرعة في إفريقيا

ولد في ريف أفريقي ، وقضى طفولته في مزرعة مع والديه في مجموعة سكنية مكونة من 40 شخصًا 50 شخصا. التحق بالمدرسة الوحيدة في القرية التي تقع على بعد حوالي 4 كيلومترات ، مشيا على الاقدام .

التسرب من المدرسة

وتجدر الإشارة إلى ف.د. ترك المدرسة في سن مبكرة جدًا. لا نعرف ما هي الضرورة القصوى التي كانت سبب التسرب من المدرسة وقد يظن البعض ان التوقف عن الدراسة والتسرب ليس له عواقب سلبية .

أي ندم؟

يقر ف.د بأن م عائلته لم يحبوا سلوكه ، لكنه أشار إلى أنه ليس من العدل أن ينسب شخص ما كل السلوك السيئ اليه.

الوقت يمر بسرعة

راتب لائق والحد الأدنى من التكاليف

في أواخر التسعينيات ، كان يعمل في شركة كمبيوتر في واحدة من أكثر مدن إفريقيا اكتظاظًا بالسكان ، ولكن كانت هناك عروض عمل أكبر. كان يتلقى راتب شهريًا لائقًا مما سمح له بتعويض نفقات التدريب التي تكبدها سابقًا. لقد تحمل جزءًا صغيرًا جدًا من الراتب القوي تكلفة المعيشة.

المعتقدات والتصورات الأكثر شيوعًا ‎

وفر جزءًا من راتبه عن طريق تجنب الهدر ،
ولكن وفقًا للتصورات الأكثر شيوعًا في عائلة، في الشارع والحي ، لا مفر من الإبحار ، لترك شرنقة الأسرة والوطن نحو القارات والبلدان الأخرى ، لضمان ازدهارها. ومع ذلك ، مثل العديد من الشباب ، يكسب دخلاً ضئيلًا من وظائف مؤقته. المحزن أن ف.د. موهوب. سيجد طريقه في النهاية. انا مقتنع.


إلى أين يتجه؟
مثل الشباب الآخرين الذين يغادرون المدن والقرى ، يأملون في بناء مستقبل أفضل لأنفسهم ولآبائهم وبلدهم. عندما يغادر الشباب بلدانهم ، فإنهم لا يعرفون أن لجنة الترحيب المناهضة للهجرة تنتظرهم في البلدان الأجنبية التي تمارس مثل هذا الانجذاب عليهم. ألا توفر لهم بلدانهم الأصلية فرص عمل كافية؟

هل يغادر؟
أثناء انتظار صباح الغد ، يتظاهر ف.د. بمواجهة الظروف. في الواقع ، مثل كثيرين آخرين ، يحاول حفظ ماء الوجه.

F.D : Condamné à une telle vie ?


Histoire d’histoires

Histoire de F.D.

Né en Afrique dans une ferme
Né dans une campagne africaine, il a passé son enfance dans une ferme avec ses parents dans un groupe de logement de 40 à 50 personnes. Il a été scolarisé dans l’unique école du village, située à environ 4 km, et il y allait à pied.

Décrochage scolaire

Il convient de mentionner que F.D. a quitté l’école très jeune. Nous ne savons pas quelle est l’extrême nécessité qui a été la cause de ce décrochage scolaire.
Des regrets ?
F.D. avoue que la plupart des membres de sa famille n’appréciaient pas son comportement, mais souligne qu’il n’est pas juste que quelqu’un puisse lui attribuer tous les mauvais comportements.
Le temps a passé vite.
Salaire décent et coûts minimes
Vers la fin des années 90, il travaillait pour une entreprise d’informatique dans l’une des villes les plus peuplées d’Afrique, mais où il y avait des offres d’emplois plus conséquentes.Il recevait un salaire mensuel convenable qui lui a permis de compenser les dépenses de formation qu’il avait effectuées auparavant.Il avait supporté une très petite fraction du coût de la vie.
Les croyances et les perceptions les plus courantes
F.D a épargné une partie de son salaire en évitant le gaspillage, mais, selon les perceptions les plus courantes dans la famille, la rue et le quartier, il est inévitable de prendre le large, de quitter le cocon familial et son pays vers d’autres continents et pays, pour assurer sa prospérité. Cependant, comme beaucoup de jeunes, il gagne un maigre revenu issu de petits boulots. Le plus triste c’est que F.D. est talentueux. Il finira par trouver sa voie. J’en suis convaincu.

Où aller?

F.D. à l’instar d’autres jeunes qui quittent les villes et les villages, espèrent se bâtir un avenir meilleur pour eux-mêmes, leurs parents et leur pays. Quand les jeunes quittent leurs pays, ils ne savent pas qu’un comité d’accueil anti immigration les attend dans les pays étrangers qui exercent sur eux une telle attirance. Leurs pays d’origine ne leur offrent-ils pas suffisamment d’opportunités d’emplois ?

Partir? En attendant demain matin, F.D. fait semblant de faire face. En réalité, comme beaucoup d’autres, il essaie de sauver la face.

Parties 1 et 3/ Go Bac


Combien de parties l’épreuve composée comporte-t-elle ?
Une question fondamentale : à quoi chaque partie fait-elle appel ?
Nous présenterons ici un rappel de la partie 1 et un exemple pour appréhender la partie 3. Vous pouvez compléter cette présentation, cela vous aidera à réviser connaissances et méthodologie exigées par l’épreuve composée. Cette présentation ne comporte aucun document.
Partie 1
Dans cette partie de l’épreuve, on attend de vous d’identifier les notions du programme, de les définir tout en expliquant et illustrant par des exemples.Exemple1. Qu’est-ce que le protectionnisme ?
2. Le libre-échange est-il toujours favorable aux producteurs ?
Partie 3
Raisonnement s’appuyant sur un dossier documentaire.
Il ne s’agit pas d’une dissertation. Pour réussir cette partie, il faut analyser le sujet et les documents sans oublier de mobiliser et d’utiliser les connaissances personnelles. Analyser le sujet
Dans cette partie, vous avez à traiter un sujet. Dans ce cas, il est nécessaire de repérer les notions, la question posée par le sujet (la consigne).
Analyser les documents
Analyser les documents pour extraire les informations utiles pour traiter le sujet. Il ne s’agit pas de commenter les documents.
Mobiliser les connaissances personnelles pertinentes
Vous avez acquis des connaissances à travers les cours et les lectures personnelles. Il faut alors trier parmi ces connaissances les éléments qui permettent de répondre à la question.
Elaborer un plan

Ne pas se mettre à rédiger directement votre réponse. Il faut élaborer un plan détaillé qui met en évidence la progression de votre raisonnement. Pour cela, classer les arguments et les exemples qui permettent de les illustrer. Les arguments servent à appuyer les idées, les propositions. Le raisonnement (objet de cette partie 3) est donc, en partie, constitué de ces arguments.

Exemple
Vous expliquerez le rôle du commerce international dans la croissance économique.

Introduction

Les théories économiques depuis Adam Smith jusqu’aux auteurs contemporains expliquent les fondements du commerce international en justifiant le libre-échange et la spécialisation en fonction des avantages comparatifs.
Après avoir défini les termes, on explicite la question ainsi : le commerce international est-il un facteur de la croissance économique ? Il faut donner une réponse nuancée à cette question.

Exemple de plan : la contribution du commerce international à la croissance économique passe par les exportations et les importations. Cependant, le rôle positif du commerce international dans la croissance est contesté.

Les activités exportatrices génèrent des revenus issus de la production qui bénéficient à l’ensemble de l’économie et entraînent une hausse plus que proportionnelle du revenu global. Cet impact de la hausse de la demande extérieure est semblable à celui exercé par l’investissement. On parle du multiplicateur des exportations ou de l’investissement.
L’expansion des exportations a aussi un effet positif sur la productivité des facteurs entraînant une baisse des coûts et par conséquent des prix par rapport aux prix des produits étrangers d’où une stimulation des exportations.

Les importations contribuent également à la croissance économique en permettant d’acquérir les biens de production nécessaire à la transformation des biens.

Pour d’autres économistes, le commerce international ne bénéficie pas à tous les pays. Ils considèrent qu’il a été à l’origine d’une stagnation de la croissance voire de l’appauvrissement de certains pays en développement en raison de la nature de leur spécialisation, de la structure de leurs échanges et de celle de leur insertion dans les échanges extérieurs. Dans la mesure où les échanges extérieurs impliquent l’ouverture, cette dernière a donc des avantages qui se répartissent inégalement entre pays.

Certaines études économétriques concluent que : “Le commerce international n’est pas une source avérée de croissance en zone (C.E.D.E.A.O La Communauté économique des États de l’Afrique de l’Ouest ). De plus, l’effet du commerce extérieur sur la croissance est conditionné par plusieurs autres variables utilisées dans le modèle telles que l’indice du capital humain, la formation brute de capital fixe. Cela signifie que l’ouverture commerciale encourage la croissance des pays ayant un PIB par habitant plus élevé (ou des pays plus riches).”

Source : https://annales-up.org/wp-content/uploads/2020/08/TAP-5_Agbahoungba.pdf

Conclusion : le rôle du commerce international dans la croissance économique peut être positif mais cela dépend des pays. Cela ne signifie pas que le commerce international ne favorise jamais la croissance.