Que deviennent les cordonniers (الإسكافي/Cobbler) ?

Dans cet article, vous lirez en arabe, en français (traduit de l’arabe) et en anglais ce que deviennent les cordonniers dans deux pays : l’Irak et les E.U.

 

الجزيرة اسكافي

الإسكافي.. مهنة تواجه الاندثار في العراق

مهنة الإسكافي بلغت ذروة ازدهارها خلال فترة الحصار الذي فرض على العراق عام 1990 (الجزيرة)
Le métier de cordonnier a atteint son apogée pendant la période du blocus imposé à l’Irak en 1980 (al jazeera)

Passages de l’article de منار الزبيدي-بغداد traduits. Source : al Jazeera.

Au milieu de la rue dans un marché populaire bondé tous les matins s’assoit sur sa chaise Abou Ihssan Al Kaabi (55 ans) derrière une simple table sur laquelle il a déposé une petite machine à coudre, quelques outils et un ensemble de chaussures, des valises….et anciennes, pour commencer son activité qu’il pratique depuis plus de trente ans, un travail qu’il a appris grâce à son oncle et ses frères.
“ Entre le passé et le présent, notre métier s’est transformé et ceux qui le faisaient sont devenus plus rares et par conséquent le travail a changé suite  à la fermeture des échoppes par les cordonniers et de leur abandon définitif.” Dit Abou Al Kaabi.
Et il rajoute:“ Il ne reste plus qu’un nombre limité de ceux qui restent fidèles à leur métier, en dépit des faibles gains qu’il leur procure. Ils sont cependant incapables d’exercer d’autres professions”.
(…) La plupart des catégories sociales composées d’intellectuels, de soldats et des couches populaires constituaient la clientèle du cordonnier.
(…) Actuellement, les familles pauvres et nombreuses ne peuvent plus acheter des chaussures neuves aux enfants et ces derniers reprennent les chaussures des adultes et sont obligés de les faire réparer chez le cordonnier.
Selon le chercheur Samir Chamaa, spécialisé dans les questions sociales, le métier de cordonnier figure au premier rang des professions qui ont été affectées par les circonstances et les changements sociaux.
Le chercheur ajoute que la libéralisation et l’ouverture commerciale sur de nombreux pays ont contribué à un afflux important de marchandises diverses, bon marché et compatibles avec le pouvoir d’achat de l’individu qui peut désormais acquérir ces biens y compris les chaussures. Il en résulte que l’on a moins besoin du cordonnier.

https://www.aljazeera.net/news/miscellaneous/2019/5/3/%D8%A7%D9%84%D8%B9%D8%B1%D8%A7%D9%82-%D8%A7%D9%84%D8%A5%D8%B3%D9%83%D8%A7%D9%81%D9%8A-%D9%85%D9%87%D9%86%D8%A9-%D8%A7%D9%84%D8%A7%D9%86%D8%AF%D8%AB%D8%A7%D8%B1

منار الزبيدي-بغداد
وسط الشارع في سوق شعبي مكتظ بالمارة في بغداد يجلس أبو إحسان الكعبي (55 عاما) كل صباح على كرسيه خلف طاولة
بسيطة وضع عليها آلة خياطة صغيرة وأدوات ومعدات بسيطة ومجموعة من الأحذية والحقائب التالفة والقديمة، ليبدأ ممارسة عمله الذي اعتاد عليه منذ أكثر من ثلاثين عاما، بعد أن تعلمه من خاله وإخوته.
يقول الكعبي « بين الماضي والحاضر اختلفت مهنتنا وندر ممتهنوها، فلم يعد العمل فيها كالسابق بعد أن أغلق الإسكافيون محالهم وبسطاتهم الصغيرة وهجروها دون عودة ».
ويضيف « لم يتبق إلا القلة من أولئك الأوفياء للمهنة الذين لا يمكنهم العمل في أي مجال آخر رغم محدودية ما يدره عليهم هذا العمل ».
وخلال حديثة للجزيرة نت، استذكر الكعبي أيام زمان أو كما وصفها بـ »أيام الخير بالنسبة لمهنته » عندما كان العمل يأخذ منه كل وقته وجهده، فكان يضطر لأن يعطي زبائنه مواعيد متأخرة لتسليم أحذيتهم وحقابهم قد تصل إلى أكثر من خمسة أيام بسبب الضغط الكبير عليه من كثرة الزبائن.
وكان معظم فئات المجتمع من مثقفين وجنود وعموم الشعب يعدون من زبائن الإسكافي، إلا أن الوضع الآن لم يبق من زبائن ذلك « العصر الذهبي » سوى بعض الأسر الفقيرة، حسب الكعبي.
وحاليا، الأسر الفقيرة -خاصة كثيرة الأفراد- لا تستطيع شراء الأحذية الجديدة لأطفالها، وغالبا ما يتوارث الصغار أحذية الكبار، ما يضطرهم لإصلاحها عند الإسكافي.
كما بقي لدى الكعبي نوع آخر من الزبائن المتمسكين بحقائبهم وأحذيتهم، إما لكونها من طراز خاص أو لخصوصية معينة فيذهبون إلى الإسكافي بين فترة وأخرى لإدامتها واستخدامها أطول فترة ممكنة.
ومهنة الإسكافي تشبه بقية المهن من ناحية المهارات والإتقان، وغالبا ما يتم توارثها من الآباء والأجداد حتى يكتسب الإسكافي خبرته بمرور الزمن.
ولا يتطلب هذا النوع من العمل سوى معدات ومواد أولية رخيصة الثمن، أهمها آلات خياطة بسيطة وخيوط وإبر من نوع معين ومطرقة وسندان وقطع من الجلود الصغيرة ومواد أولية أخرى، كما يحكي الكعبي.

مهنة تنقرض
وحسب الباحث والمختص في الشؤون الاجتماعية سامر شمعة، فإن مهنة الإسكافي في طليعة المهن التي تأثرت بطبيعة الظروف والتحولات التي حصلت في المجتمع.
واعتبر شمعة أن العراق أنموذج للتحول بعد العام 2003، فقد تأثر نشاط هذه المهنة وغيرها بسبب الارتفاع الملحوظ في المؤشر الاقتصادي لصالح الفرد العراقي من حيث سوق العمل والأجور في القطاعين العام والخاص.
وأضاف أن الانفتاح التجاري في العراق على كثير من الدول أسهم بدخول العديد من السلع والبضائع المتنوعة التي أتاحت للفرد فرصة الشراء بشكل يسير ومناسب لقدرته الشرائية، ومن بينها الأحذية، الأمر الذي قلل الحاجة إلى الإسكافي.
وترى المواطنة نهال حمزة (35 عاما) أنه لا حاجة لإصلاح الأحذية القديمة، فالجديدة متوافرة في الأسواق ومتعددة الموديلات وبأسعار مناسبة، في حين أن الحذاء القديم مهما حاولت إصلاحه سيبقى قديما ولن يكسب مظهرا جديدا، معتبرة أن في إصلاحه مضيعة للوقت والمال.
وخالفتها والدتها، حيث تعتز بمقتنياتها القديمة من الأحذية والحقائب، وما زالت تستخدمها وتعيد ترميمها بين فترة وأخرى عند الإسكافي.
يذكر أن مهنة الإسكافي بلغت ذروتها وقمة ازدهارها خلال فترة الحصار الذي فرض على العراق عام 1990، والذي تضمن فرض عقوبات اقتصادية خانقة استمرت نحو 13 عاما انتهت بالغزو الأميركي على العراق عام 2003.

المصدر : الجزيرة

An excerpt: « Cobblers say they are demoralized by the onslaught of badly made shoes from developing countries — vinyl and rubber shoes, some of one piece, shoes held together by adhesives instead of stitches, soles made of materials that shred too easily. »

Source : https://newsinteractive.post-gazette.com/blog/cobblers-shoemakers-extinction-pittsburgh-apprentice/

Extrait traduit de l’anglais :

« Les cordonniers disent qu’ils sont démoralisés par l’invasion des chaussures provenant des pays en développement. » Lire l’article en anglais pour en savoir plus sur les cordonniers américains. Comparer les sentiments et les opinions des cordonniers irakien et américain.

Excerpt translated to Arabic.
يقول الاسكافيون بأنهم يشعرون بالإحباط نتيجة الغزو الضار للأحدية الواردة من البلدان النامية« . إقرأ المقال بالإنجليزية لتتعرف عن أحوال الاسكافيين في الولايات المتحدة. قارن بين شعور الإسكافي العراقي والأمريكي.

Auteur : lamssasite

Passionné pour le partage.

Répondre

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l'aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.