Customs and fear/ الجمارك والخوف


لتوظيف اللغة العربية والانفتاح بعيدا عن التثاقف

« لم تكن هذه هي المرة الأولى التي استقلت فيها القطار ، ولكن هذا القطار أخذني خلال أيام وليالي إلى PS.
استقلت القطار من C. إلى T. في وقت مبكر من صباح السبت في منتصف أغسطس. اصطحبني أبناء أخواتي المحبوبين في محطة القطار. تمنيت دائمًا أن أتمكن من إلقاء نظرة على أفراد العائلة الذين كنت سأغادرهم. كنت وحدي على المنصة.
لقد حصلت للتو على شهادة في الاقتصاد من جامعة M.C في C. كانت هذه رحلتي الأولى إلى أوروبا. أصبت بالبرد وحقيبة سفري السوداء الرخيصة احتوت على وثائقي وبعض الأدوية.
غادرنا القطار الذي ركبناه قبل أكثر من عشرين ساعة. لقد حان الوقت للذهاب عبر الجمارك الفرنسية.
حاولت جهدي أن أبدو مسترخية. عرضت جواز سفري وتذكرة العودة وطالب بطاقتي موظف الجمارك في منتصف العمر. عندما كان يفحصهم ، بدأ قلبي ينبض بشدة. أعتقد أن وجهي كان شاحبًا. طغى على نفسي الخوف. تمكنت من الإجابة على أسئلته حول غرض سفري (سياحية ، سيدي). قد يعيدونني من حيث أتيت.
هل سيمنعونني من الدخول؟
ركبت القطار الفرنسي إلى M. « 

الجمارك والخوف

Customs and fear

“This wasn’t the first time I boarded the train but this one took me through days and nights to PS.
I took the train from C. to T. early on Saturday morning in mid-August. My lovely nephews saw me off at the rail station. I always wished I could look back at the family members I was leaving. I was alone on the platform.
I had just obtained a degree in Economics from M. C University in C. This was my first trip to Europe. I had a cold and my cheap black travel bag contained my documents and some medications.
We left the train we had got on more than twenty hours before. It was time to go through the French customs.
I tried my best to sound relaxed. I showed my passport, my return ticket and my card student to the middle-aged customs officer. When he was checking them, my heart started beating wildly. I think my face was pale. I was overwhelmed by fear. I managed to answer his questions as to the purpose of my travel (sight seeing, sir). They might send me back where I came from.
Are they going to block me from entering?
I got on the French train to M.”

Auteur : Salahdnl

Passionné pour le partage.

%d blogueurs aiment cette page :