Romans britanniques (2/4)/ روايات بريطانية

Samantha va-t-elle s’en sortir


Première de couverture du roman de Sophie Kinsella (The undomestic Goddess)

Deux versions, en français et en arabe عربي#, de la revue du roman de Sophie Kinsella.

Des épreuves. L’auteure soumet son personnage principal à des épreuves et considère ses réactions et le processus de la recherche de solutions et d’issues que son intelligence et sa perspicacité lui permettent de trouver. 

Pas d’erreur. Elle n’aurait pas pu commettre d’erreur, mais un collègue mal intentionné lui a tendu un piège. Sur le lieu de travail, la plupart du temps, il est très difficile de distinguer un ami d’un ennemi ou d’un méchant concurrent. Quelqu’un a manigancé quelque chose. Ce qui est arrivé est le résultat d’un acte malveillant. Tout simplement. C’est la conclusion à laquelle est parvenue Samantha.

Larmes inutiles. Pleurer ne sert à rien, elle doit agir, elle doit aller de l’avant et comprendre ce qui se passe, savoir qui lui a joué un sale tour et pourquoi.

Samantha a été déçue par certains de ses collègues en qui elle avait confiance.

C’était comme si elle était sur le point de mener une bataille perdue. 

50 millions de £. Samantha s’est rendue compte qu’elle n’avait pas enregistré, au bon moment, un prêt de 50 millions de livres sterling (le terme financier exact est débenture, voir URL ci-dessous), accordé à une entreprise par une banque cliente de Arnold Saville, un associé membre du cabinet d’avocats. Pourquoi ne s’est-elle pas acquittée d’une simple tâche administrative ? Il fallait assurer le prêt en l’enregistrant. Or Samentha prend connaissance de la note (déposée sur son bureau ?) trop tard. Elle fait cette découverte le jour où elle allait être déclarée associée dans ce célèbre cabinet d’avocats. Elle panique et fuit son bureau pour se retrouver à la campagne (voir partie 1/4). 

Mystère éclairci ? Samantha va enfin comprendre ce qui s’est passé, pourquoi elle a découvert le memo trop tard. La recherche qu’elle a effectuée sur le site web de la companie lui a permis de trouver l’explication du mystère tant attendue.

Recherches et sérénité. Notre héroïne a mené des recherches sur le site du cabinet d’avocats et a découvert le pot aux roses. Arnold Saville, son collègue associé a glissé le mémo au milieu des dossiers empilés sur le bureau de Samantha pour empêcher cette dernière de s’occuper du mémo à temps. Elle retrouve sa sérénité après une confrontation avec le malhonnête associé : elle n’a commis aucune erreur. L’extrait suivant illustre l’optimisme dont elle fait preuve.

“Si j’ai appris une chose de tout ce qui m’est arrivé, c’est que les plus grosses erreurs de votre existence n’existent pas. Gâcher votre vie, est quelque chose qui n’existe pas. Il s’avère que la vie est assez résiliante.” Page 347. 

/////

Une URL pour en savoir plus sur la débenture. 

https://www.bdc.ca/fr/articles-outils/boite-outils-entrepreneur/gabarits-documents-guides-affaires/glossaire/pages/debenture.aspx

بالعربية 

(٢/٤)

تختبر الكاتبة شخصيتها الرئيسية وتنظر في ردود أفعالها وعملية إيجاد الحلول التي يؤهلها ذكاءها ورؤيتها للعثور عليها

أصيبت سامانثا بخيبة أمل من بعض زملائها الذين كانو محل ثقتها بهم ثم قامت بتحقيقها الخاص فيما حدث لها 

في مكان العمل، معظم الوقت، نجد من الصعب جدا التمييز بين الصديق والعدو أو المنافس الشرير. ويبدو واضحا ان ذلك نتيجة تخطيط وتدبير. هذا ما استنتجته سامانثا. 

لا فائدة من البكاء، عليها أن تتخذ إجراءات ، و أن تمضي قدما وتفهم ما حدث، لتعرف من الذي لعبها بخدعة قذرة ولماذا.

بدأ الشك يراودها. شعرت كما لو كانت على وشك خوض معركة خاسرة. تدرك سامانثا جيدا أن محاولاتها التافهة لا تستطيع فعل الكثير للتغلب على محنتها.

أدركت بطلتنا أنها لم تسجل، في الوقت المناسب، قرضا بقيمة 50 مليون جنيه إسترليني (المصطلح المالي الدقيق هو السندات ، انظر عنوان URL أدناه) ، الممنوح لشركة من قبل بنك زبون لأرنولد سافيل (Arnold Saville)، عضو شريك في مكتب المحاماة.  لماذا لم تقم بمهمة إدارية بسيطة؟  كان عليها تأمين القرض عن طريق تسجيله.  لكن تكتشف المذكرة (المودعة على مكتبها؟) بعد فوات الأوان.  قامت بهذا الاكتشاف في اليوم الذي ستعلن فيه شريكا في شركة المحاماة الشهيرة هذه.  تصاب بالهلع وتفر من مكتبها لتجد نفسها في الريف (انظر الجزء 1/4).

وتقول سامانثا :

أدركت سامانثا أخيرًا ما حدث ، ولماذا اكتشفت المذكرة في وقت متأخر جدا.  مكنها البحث الذي أجرته على موقع الشركة بالعثور على تفسير للغموض الذي طال انتظاره.

كان ذلك تتويجا لأبحاثها على موقع شركة المحاماة. دس أرنولد سافيل، زميلها وأحد الشركاء، بالمذكرة في كومة الملفات المتراكمة فوق مكتبها لكي لا تعثر عليها سامانثا في الوقت المناسب. وجرت مواجهة مع زميلها المخادع فتبين لها جليا انها لم ترتكب خطأ كما ظنت. يوضح المقتطف التالي تفاؤلها.

« إذا كنت قد تعلمت شيئا من كل ما حدث لي، فهو أنه ليس هناك شيئ يسمى بأكبر أخطاء حياتك. فكرة إفساد حياتك شيء لا معنى له. اتضح أن الحياة مرنة للغاية « .  الصفحة 347

عنوان URL لمعرفة المزيد عن السندات:

https://www.bdc.ca/fr/articles-outils/boite-outils-entrepreneur/gabarits-documents-guides-affaires/glossaire/pages/debenture.aspx

Auteur : Salahdnl

Passionné pour le partage.

%d blogueurs aiment cette page :