Novelas británicas (2/3) Rebecca.


Novelas británicas (2/3) Rebecca. Versión en español

Se pidió al Sr. de Winter y su nueva esposa que revivieran el baile de disfraces de Manderly. El baile estaba destinado a ser organizado en honor a la Sra. De Winter como novia. El Sr. de Winter y su esposa estuvieron de acuerdo con la idea. Esto planteó la cuestión de qué traje usaría la Sra. De Winter. Fue la Sra. Danvers a quien se le ocurrió una solución y aquí lo que le dijo a la Sra. De Winter: «Me sorprende que no copie una de las imágenes de la galería … Todas las imágenes de la galería serían buenos disfraces , sobre todo la de la señorita de blanco, con el sombrero en la mano », págs. 198-199.

Esta sugerencia no presagia nada bueno para un ama de llaves que apenas oculta su hostilidad hacia la nueva esposa (mientras usa buenos modales) y dado su apego obsesivo a Rebecca.

El atuendo de la señora de Winter tuvo un efecto desastroso en su marido y ella se dio cuenta del error que había cometido al caer en la trampa tendida por la señora Danvers. Su esposo quedó atónito por la aparición de su nueva esposa con el traje de Rebecca. Fue sorpresa incluso conmoción en los ojos de Winter porque frente a él estaba Rebecca. Específicamente, Rebecca había usado el mismo disfraz antes de su muerte. El lector comprenderá que se trata de una materialización del odio que siente el ama de llaves por la nueva esposa, que es inusualmente ingenua y crédula. El ama de llaves muestra un fanatismo que es muy difícil de dominar incluso por su empleador, Maxim de Winter.

Para concluir, hay que decir que el esposo está enojado y molesto y que su segunda esposa (la narradora) está pasando por un momento difícil debido a su plan arruinado.

La señora Danvers, la vieja ama de llaves, no solo siente odio por la segunda y joven esposa de De Winter, sino también desprecio. Sin embargo, nunca hubo dudas de que esta esposa actuara y usara todos los medios para reemplazar a Rebecca. Pero convencer a la cascarrabias Mrs. Danvers de esto fue un esfuerzo inútil. Lo que más le importa a la segunda esposa es que su esposo todavía la ama y no se arrepiente de haberse casado con ella.

Durante la ausencia de De Winter, el ama de llaves perdió los estribos y fue muy amenazante, incluso incitando a la nueva esposa, profundamente angustiada e incapaz de defenderse, a suicidarse tirándose por la ventana. Vemos aquí cómo Daphné du Maurier describe con extrema precisión los sentimientos de los dos personajes. Esta escena le da al lector un impulso irresistible de intervenir y nos hace sentir nuestra incapacidad para hacer frente a la violencia y la locura impulsadas por la obsesión.

Fueron los sonidos de la explosión los que pusieron fin a la escena descrita anteriormente. Nos enteramos de que un barco ha desembarcado en la bahía. Un barco hundido. En este barco varado cerca de la propiedad de Manderley se envió un buzo y descubrió allí un agujero en su fondo y el casco de un pequeño velero que pertenece a la difunta Sra. De Winter y en el piso de su cabina un cuerpo disuelto. Página 262.

De hecho, Maxim de Winter ha identificado otro cuerpo que llegó a la orilla poco después de la muerte de Rebecca. La segunda esposa creía que había otro cuerpo además del de Rebecca. Pero su marido le dice la verdad. No había nadie más en el suelo de la cabina.

«Es el cuerpo de Rebecca tirado en el suelo de la cabaña y la mujer enterrada en la cripta no es Rebecca (…) Es el cuerpo de una mujer desconocida (…). ». Página 266.

Maxim de Winter logró decirle a su esposa que había matado a Rebecca. Nos ocuparemos de ese asunto en la última parte de este resumen (3/3).

British novels: Rebecca (2/3)


English version

Mr. de Winter and his new wife were asked to revive the Manderly fancy dress ball. The ball was meant to be organized in honour of Mrs. de Winter as a bride. Mr. de Winter and his wife agreed then to the idea. This raised the question of what costume Mrs. de winter was going to wear. It was Mrs. Danvers who came up with a solution and here what she said to Mrs. de Winter : «I wonder you don’t copy one of the pictures in the gallery…All the pictures in the gallery would make good costumes, especially that one of the young lady in white, with her hat in her hand.», pages 198-199.This suggestion does not bode well from a housekeeper who barely conceals her hostility towards the new wife (while using good manners) and given her obsessive attachment to Rebecca.
The outfit of Mrs. de Winter had a disastrous effect on her husband and she realized the mistake she had made in falling into the trap set by Mrs. Danvers. Her husband was stunned by the appearance of his new wife in Rebecca’s costume. It was surprise even shock in Winter’s eyes because in front of him stood Rebecca. Specifically, Rebecca had worn the same costume before her death. The reader will understand that this is a materialization of the hatred the housekeeper feels for the new wife who is unusually naive and gullible. The housekeeper shows fanaticism that is very difficult to overpower even by her employer, Maxim de Winter.
To conclude, one has to say that the husband is angry and upset and his second wife (the narrator) is having a hard time because of her wrecked plan.
Mrs. Danvers, the old housekeeper, not only feels hatred for de Winter’s second and young wife, but also contempt. However, there was never any question for this wife to act and use all means to replace Rebecca. But convincing the cantankerous Mrs. Danvers of this was wasted effort. What matters most to the second wife was that her husband still love her and doesn’t regret marrying her.
While de Winter’s absence, the housekeeper lost her temper and was very threatening, even prompting the new wife, deeply distraught and unable to defend herself, to commit suicide by throwing herself out the window. We see here how Daphné du Maurier describes with extreme precision the feelings of the two characters. This scene gives the reader an irresistible urge to intervene and makes us feel our inability to cope with the violence and madness driven by obsession.
It was the sounds of explosion that ended the scene described above. We learn that a ship has gone ashore there in the bay. A wrecked ship. In this stranded ship near Manderley property a diver was sent and he discovered there a hole in its bottom and a hull of a little sailing boat that belongs to the late Mrs. de Winter an on its cabin floor a dissolved body. Page 262.
Actually, Maxim de Winter has identified another body that had washed ashore shortly after Rebecca’s death. The second wife believed there was another body besides Rebecca’s. But her husband tells her the truth. There was no one else on the cabin floor.
« It’s Rebecca’s body lying there on the cabin floor and the woman buried in the crypt is not Rebecca(…)It’s the body of some unknown woman (…). ». Page 266.
Maxim de Winter manage to tell his wife that he had killed Rebecca. We’ll deal with that matter in the last part of this summary (3/3).

Romans britanniques : Rebecca (2/3)


On demande à Monsieur de Winter et à sa nouvelle épouse de relancer le bal costumé à Manderly. Le bal devait être organisé en l’honneur de Mme de Winter en tant que mariée. M. de Winter et son épouse ont alors accepté l’idée. Cela souleva la question de savoir quel costume Mme de Winter allait porter. C’est Mme Danvers qui a trouvé une solution et voici ce qu’elle a dit à Mme de Winter: «Je me demande pourquoi vous ne copiez pas une des photos de la galerie … Toutes les photos de la galerie feraient du bons costumes, surtout celui de la demoiselle en blanc, avec son chapeau à la main. ». Pages 198-199.Cette suggestion en fait n’annonce rien de bon venant de la part d’une gouvernante qui cache à peine son hostilité à l’égard de la nouvelle épouse (tout en usant des bonnes manières ) et étant donné son attachement obsessionnel à Rebecca.

L’acoutrement de Mrs. de Winter a produit un effet désastreux sur son mari et elle s’est rendue compte de l’erreur commise en tombant dans le piège tendu par Mrs. Danvers. Son mari était abasourdi par l’apparition de sa seconde femme dans le costume de Rebecca. Plus précisément, Rebecca avait porté le même costume avant sa mort. De Winter ordonna à la malheureuse seconde épouse d’enlever ce costume. Le lecteur comprendra qu’il s’agit d’une matérialisation de la haine que la gouvernante éprouve pour la nouvelle épouse qui est anormalement naïve et crédule. La gouvernante fait preuve de fanatisme très difficile à maîtriser même par son employeur Maxim de Winter.

Pour conclure, il faut dire que le mari est en colère et bouleversé et que sa seconde épouse (la narratrice) traverse des moments difficiles à cause de son plan raté.

Madame Danvers, la vielle gouvernante, éprouve non seulement de la haine pour la seconde et jeune épouse de de Winter mais aussi du mépris. Pourtant, il n’a jamais été question pour cette épouse d’agir et d’utiliser tous les moyens afin de remplacer Rebecca. Mais convaincre l’irascible madame Danvers de cela était peine perdue.

En l’absence de de Winter, la gouvernante a perdu son sang froid et s’est montré très menaçante allant jusqu’à inciter la nouvelle épouse, profondément désemparée et incapable de se défendre, de se suicider en se jetant par la fenêtre. On voit ici comment Daphné du Maurier décrit avec une extrême précision les sentiments des deux personnages. Cette scène donne une irrésistible envie au lecteur d’intervenir et nous fait sentir notre incapacité à faire face à la violence et à la folie engendrées par l’obsession.

Ce sont des bruits d’explosion qui ont mis fin à la scène décrite ci-dessus. On apprend qu’un navire a débarqué là-bas dans la baie. Un navire naufragé. Dans un navire échoué près de la propriété Manderley, un plongeur a été envoyé et il a découvert là un trou dans son fond et un corps dissous. Le lecteur doit noter que les découvertes effrayantes ont été faites sur le voilier de Rebecca. Page 263. En fait, Maxim a identifié un autre corps qui s’était échoué peu de temps après la mort de Rebecca.

«C’est le corps de Rebecca allongé sur le sol de la cabine et la femme enterrée dans la crypte n’est pas Rebecca (…) C’est le corps d’une inconnue (…). ». Page 266.

Maxim de Winter parvient à dire à sa femme qu’il a tué Rebecca. Nous aborderons cette question dans la dernière partie de ce résumé (3/3).

روايات بريطانية: ربيكا (٣/٢)


طُلب من السيد دي وينتر وزوجته الجديدة
إحياء كرة الملابس التنكرية Manderly. كان من المفترض أن يتم تنظيم الكرة تكريما للسيدة دي وينتر كعروس. وافق السيد دي وينتر وزوجته بعد ذلك على الفكرة. أثار هذا السؤال عن الزي الذي سترتديه السيدة دي وينتر. كانت السيدة دانفرز هي التي توصلت إلى حل ، وهنا ما قالت للسيدة دي وينتر: «أتساءل ألا تقومي بنسخ إحدى الصور في المعرض … كل الصور في المعرض من شأنها أن تصنع أزياء جيدة. ، خاصة تلك الشابة باللباس الأبيض ، وقبعتها في يدها »، الصفحات 198-199.
هذا الاقتراح لا يبشر بالخير من مدبرة المنزل التي بالكاد تخفي عداءها تجاه الزوجة الجديدة (رغم اظهار الاحترام لها) ونظرا لتعلق دانفرز المهووس بريبيكا.
كان لملابس السيدة دي وينتر تأثير كارثي على زوجها وأدركت الخطأ الذي ارتكبته حيث وقعت في الفخ الذي نصبته لها السيدة دانفرز. ذهل الزوج بظهور زوجته الجديدة في زي ريبيكا. كانت مفاجأة بل صدمة في عيون وينتر لأن ريبيكا كانت واقفة أمامه. سيفهم القارئ أن هذا تجسيد للكراهية التي تشعر بها مدبرة المنزل تجاه الزوجة الجديدة الساذجة على نحو غير عادي. تظهر مدبرة المنزل تعصبا يصعب التغلب عليه حتى من قبل صاحب عملها ماكسيم دي وينتر.
تظهر مدبرة المنزل تعصبا يصعب التغلب عليه حتى من قبل صاحب عملها ماكسيم دي وينتر.
في الختام ، على المرء أن يقول إن الزوج غاضب ومنزعج وأن زوجته الثانية (الراوية) تمر بأوقات عصيبة بسبب خطتها البائسة.
السيدة دانفرز ، مدبرة المنزل المسنة، لا تشعر فقط بالكراهية تجاه زوجة دي وينتر الثانية الشابة ، ولكنها تشعر أيضا بالازدراء نحوها. ومع ذلك ، لم يجل بخاطر الزوجة أي تصرف واستخدام كل الوسائل لتحل محل ريبيكا. لكن إقناع السيدة دانفرز المشاكسة بنواياها كان جهدا ضائعا. أكثر ما يهم الزوجة الثانية هو أن زوجها دي وينتر لا يزال يحبها ولم يندم على الزواج منها.
أثناء غياب دي وينتر ، فقدت مدبرة المنزل أعصابها وكانت تشكل تهديدا كبيرا ، حتى أنها دفعت الزوجة الجديدة ، التي كانت في حالة ذهول شديد وغير قادرة على الدفاع عن نفسها ، إلى الانتحار بإلقاء نفسها من النافذة. نرى هنا كيف تصف Daphné du Maurier بدقة متناهية مشاعر الشخصيتين. يمنح هذا المشهد القارئ دافعا لا يقاوم للتدخل ويجعلنا نشعر بعدم قدرتنا على التعامل مع العنف والجنون اللذين يولّدهما الهوس.
كانت أصوات الانفجار هي التي أنهت المشهد الموصوف أعلاه. علمنا أن سفينة قد ذهبت إلى الشاطئ هناك في الخليج. سفينة محطمة. في هذه السفينة التي تقطعت بها السبل بالقرب من ملكية مانديرلي ، تم إرسال غواص واكتشف وجود ثقب في قاعها واكتشف هيكل قارب إبحار صغير يخص السيدة الراحلة دي وينتر و على أرضية قاربها جسما منحلًا. صفحة 262.
في الواقع ، اكتشف مكسيم دي وينتر جثة أخرى جرفتها المياه إلى الشاطئ بعد وقت قصير من وفاة ريبيكا. اعتقدت الزوجة الثانية أن هناك جثة أخرى غير جثة ريبيكا. لكن زوجها يقول لها الحقيقة. لم يكن هناك أي شخص آخر على أرضية الكابينة.(cabin floor).
«إنه جسد ريبيكا يرقد هناك على أرضية الكابينة والمرأة المدفونة في القبو ليست ريبيكا (…) إنها جثة امرأة غير معروفة (…). ». صفحة 266.
تمكن مكسيم دي وينتر من إخبار زوجته بأنه قد قتل ريبيكا. سنتعامل مع هذه المسألة في الجزء الأخير من هذا الصيف (3/3).

La livre égyptienne الجنيه المصري


تعويم الجنيه
لا تضاف المشاكل النقدية إلى المشاكل الحقيقية في ظل النظرة الخاطئة للانقسام بين قطاع النقدي وقطاع الإنتاج أو القطاع الحقيقي. يمكن العثور على أفضل انتقاد لهذا الرأي في تحليل S. de Brunhoff للسوق (📖). كما توضح لنا المؤلفة تناقضات وأزمات النظام النقدي الدولي الذي تهيمن عليه العملة
الأمريكية.
نأخذ في الاعتبار هنا تطور الجنيه
المصري في العقد الأول من القرن الحادي والعشرين ، ولا سيما التحول إلى نظام سعر الصرف العائم ، وعواقبه. للحصول على دراسة مفصلة إلى حد ما عن النظام النقدي المصري ، انظر على سبيل المثال المقالات أدناه:

تعود بدايات نظام سعر الصرف العائم في العالم إلى عام 1973 وخاصة عام 1976. يتم تحديد سعر الصرف في هذا النظام وفقا للعرض والطلب في سوق الصرف.

بعض التواريخ المهمة في تطور الجنيه المصري

في عام 1834 ، تم إنشاء عملة معدنية ثنائية المعدن
بين عامي 1885 و 1914 اعتماد معيار الذهب بسعر رطل قدره 7.4375 جرام ذهب.
بعد عام 1914 ، تمت مواءمة الجنيه المصري مع الجنيه الإسترليني بمعدل 1 جنيه إسترليني مقابل 0.975.
في عام 1978 ، تم تبادل الجنيه ، بعد تخفيض قيمة العملة ، مقابل 1.43 دولار أمريكي.
في عام 1989 ، لم يعد الجنيه المصري مرتبطًا بالدولار الأمريكي وكان قيمته 0.10 دولار.
في مايو 2000 ، تبنت الحكومة المصرية نظام المقايسة للدولار الأمريكي بتعادل ثابت. في يناير 2001 ، تبنت الحكومة نظام « التعويم المدار ». « 

آلية العرض والطلب

ديسمبر 2016, تحت ضغط من صندوق النقد الدولي، تضطر مصر إلى السماح بتعويم الجنيه مقابل خطة تعديل تتضمن عدة إجراءات للتعامل مع أزمة العملة والتوسع في سوق العملات الموازية.

نستهل هذا المقال بمقطتف من مقال نُشر على موقع صندوق النقد الدولي.

« يوضح الرسمان البيانيان 3 و 4 أن قلة من البلدان ، وخاصة الأسواق الناشئة والبلدان النامية الأخرى ، تسمح في الواقع بتعويم سعر الصرف بحرية. من بين الأسواق الناشئة ، ظلت نسبة التعويم الحر الفعلي صغيرة نسبيًا عند 4-7 في المائة منذ منتصف الثمانينيات (الرسم 5) .18 حتى بين الاقتصادات المتقدمة ، يسمح حوالي 20 في المائة فقط بتعويم عملاتها بحرية ، على الرغم من أنها قريبة من 40 في المئة ذكروا أن لديهم أنظمة عائمة. »

كما يمكن قراءة مقال آخر يركز بشكل أكبر على اختيار أنظمة سعر الصرف في الدول العربية.

لتوضيح عواقب انخفاض قيمة العملة المصرية ، مع اعتماد نظام عائم ، دعونا نأخذ مثالا بسيطا لانخفاغ صغير في سعر تلك العملة.

الأرقام التالية توضح سعر صرف الجنيه المصري مقابل الدولار الأمريكي خلال الفترة المذكورة:
1 دولار = 15،674 جنيه مصري في 27 مارس 2021
1 دولار = 15،678 جنيه مصري في 1 مارس 2021
نلاحظ اذن انخفاض في سعر الجنيه المصري مقابل الدولار الاميركي بنسبة 0,0025 %.
1 دولار أمريكي = 15،791 جنيه مصري 25 أبريل 2020 (1)

معرفة سعر صرف الدولار الأمريكي مقابل الجنيه المصري أيضًا
1 دولار = 15.674 جنيه مصري ،
سعر سلعة مستوردة بالجنيه المصري : 50 دولار أي 784.7 جنيه مصري
.
إذا ارتفع سعر الدولار ، 1 دولار = 17,00 جنيه مصري على سبيل المثال ، يصبح سعر السلعة المستوردة:
785 ج. أدى انخفاض قيمة الجنيه المصري إلى ارتفاع سعر السلعة المستوردة. هذه سلع أساسية لا يوجد لها إنتاج محلي كاف. ويمكن كذلك أن يتسبب هذا الانخفاض في حدوث مشكلات في توريد السلع المصنعة للاقتصاد المصري.
إذا رأينا الأسعار بين العملتين من زاوية أخرى ، أي جنيه مصري / دولار أمريكي ، سيكون لدينا:
1 / 15.674 أو 1 جنيه مصري = 0.0637 دولار أمريكي و 1 / 15.700 أو 1 جنيه مصري = 0.0636 دولار أمريكي. انخفاض قيمة العملة يعني استبدال الجنيه المصري بمبلغ أقل من الدولار الأمريكي. أسعار المنتجات التي تصدرها مصر آخذة في الانخفاض. بمعنى آخر ، تصبح هذه المنتجات تنافسية. بالإضافة إلى ذلك ، وفقا لمؤيدي نظام سعر الصرف العائم ، فإن الأجانب سوف يستثمرون أكثر في مصر ويتزايد كذلك عدد السياح.
والسؤال هو ما إذا كانت الطاقات الإنتاجية لا تُستغل بشكل كامل من أجل إنتاج وتصدير المزيد.

📖 Suzanne de Brunhoff. L’heure du marché : Critique du libéralisme. PUF, 1986.

Français

Les problèmes monétaires ne s’ajoutent pas aux problèmes réels selon la vision erronée de la dichotomie secteur réel-secteur monétaire. La meilleure critique de cette vision se trouve dans l’analyse du marché par S. de Brunhoff (📖) L’auteure nous montre aussi les contradictions et les crises du système monétaire international dominé par la monnaie américaine.

Nous considérons ici l’évolution de la livre égyptienne dans les années 2000 et notamment le passage à régime de changes flottants, et ses conséquences. Rappelons que dans les modèles économiques, l’équilibre de la balance des paiements est maintenu par des variations des réserves dans un régime de changes fixes. En revanche, ce sont les variations du taux de change qui équilibrent la balance des paiements.

Une courte histoire de la livre égyptienne

En 1834, création d’une monnaie bimétallique.

Entre 1885 et 1914, adoption de l’étalon-or avec un cours de la livre de 7,4375 g d’or.

Après 1914, la livre égyptienne est alignée sur la livre sterling pour un cours de 1 £ sterling contre 0,975.

En 1978, la livre est échangée, après dévaluation, contre 1,43 USD.

En 1989, la livre égyptienne n’est plus indexée sur le dollar américain et vaut 0,10 $.

En mai 2000, le gouvernement égyptien adopte le système d’indexation sur le dollar américain selon une parité fixe. En janvier 2001, le gouvernement adopte un « flottement administré. »

Sous la pression du FMI, l’Egypte est contrainte, vers la fin de 2016, de laisser flotter la livre en échange d’un plan d’ajustement qui comprend plusieurs mesures pour faire face à la crise de change et l’expansion du marché parallèle des devises.

Nous commençons par un extrait d’un article publié sur le site Internet du fond monétaire international.

« Les figures 3 et 4 montrent que peu de pays, en particulier les marchés émergents et les autres pays en développement, laissent effectivement leur taux de change flotter librement. Parmi les marchés émergents, la proportion de flottants de facto est restée relativement faible à 4-7 pour cent depuis le milieu des années 1980 (figure 5) 18. Même parmi les économies avancées, seulement 20 pour cent environ laissent leur monnaie flotter librement, bien que près de 40 pour cent déclarent avoir des régimes flottants. »

On peut également lire un autre article qui met plus l’accent sur le choix des régimes de change dans les pays arabes.

Connaissant le taux de change USD/EGP, soit

1 USD = 15,674 EGP le prix en EGP d’un bien importé dont le prix est de 50 $ est : 784,7 EGP

50$/1,5$ soit 33,3€.

Si le dollar s’apprécie, 1 USD$ = 15,700 EGP par exemple, le prix du bien importé devient : 785 EGP. La dépréciation de la livre égyptienne se traduit par la hausse du prix du bien importé. Il s’agit des biens de première nécessité dont la production intérieure est insuffisante. Cette dépréciation peut aussi poser des problèmes d’approvisionnement en biens manufacturés pour l’économie égyptienne.

Si on voit les cours entre les deux monnaies sous un autre angle, c’est-à-dire EGP/USD, on aura : 1/ 15,674 soit 1 EGP = 0,0637 USD et 1/ 15,700 soit 1 EGP = 0,0636 USD. La dépréciation signifie qu’une livre égyptienne s’échange contre une moindre quantité de dollars américains. Le prix des produits exportés par l’Egypte, exprimés en devises, baisse. En d’autres termes, ces produits deviennent compétitifs. De plus, selon les défenseurs du régime de change flottants, les agents économiques étrangers investiraient davantage en Egypte. Le nombre de touristes augmentera aussi. L’avantage de compétitivité procuré par la dépréciation de la monnaie implique de savoir si les capacités de production ne sont pas pleinement utilisées afin de produire et d’exporter davantage.

📖 Suzanne de Brunhoff. L’heure du marché : Critique du libéralisme. PUF, 1986.