شاهدت أول حلقة من مسلسل على موقع يوتيوب. لقد تأثرت بشدة. المسلسل باللغة العربية. السياق: الريف في فلسطين في زمن الانتداب البريطاني. زاد البريطانيون الضرائب على المزارعين الفلسطينيين لإجبارهم على بيع أراضيهم. الأنشطة الزراعية كثيفة العمالة. المصدر:
للمشاهدة، إذهب إلى
J’ai regardé pour la première fois le premier épisode d’une série sur YouTube. J’ai été profondément ému. La série est en arabe. Le contexte : la campagne en Palestine au moment du mandat britannique.
Les anglais ont augmenté les impôts sur les agriculteurs palestiniens pour les contraindre à vendre leurs terres. Les activités agricoles sont à forte intensité de main-d’œuvre.
—
I first watched the first episode of a series on YouTube. I was deeply moved. The series is in Arabic. The context: the countryside in Palestine at the time of the British Mandate. The British increased taxes on Palestinian farmers to force them to sell their land. Agricultural activities are
labour-intensive.
هي أول رواية نشرت عام 1950 للمؤلفة البريطانية الحائزة على جائزة نوبل دوريس ليسينغ (1919-2013). الرواية : العشب يغني.
تدور الأحداث في المناطق التي كان يسيطر عليها الإستعمار البريطاني والتي كانت تُسمى برودسيا أما الان فهي تُعرف بإسم زيمبابوي.
ارتكاب جريمة
يُعتقد ان خادما من السود، موزز، قام بقتل امرأة من البيض، ماري. المحقق وصديق العائلة تشارلي المتهافت على المال مقتنعان بذلك. طوني شاب التحق بالمزرعة مؤخرا غير مقتنع. ترى من ارتكب الجريمة في ذلك المكان الكئيب والموحش ؟
تُعرفنا المؤلفة دوريس لِيسين عن ماري وهي طفلة وعند كبرها. كان ابوها ينفق قسطا كبيرامن ماله على الخمر متسببا في اضرار لاسرته حسب زوجته. لمحات عن حياة ماري منذ طفولتها، وإرسالها الى المدرسة الداخلية ومغادرتعا في سن السادسة عشرة ولقد عملت كموظفة في مكتب في احدى المدن الصغيرة في جنوب افريقيا. وهي راضية عن وضعيتها وتعيش حياة سعيدة ورغيدة بعيدة عن أبيها الذي انفصلت عنه وبعد وفاة أمها الشقية.
وعندما بلغت سن الخامسة والعشرين، لقى والدها حتفه. يبدو انها تذوق الان طعم الحرية ولا يربطها الان شيئ بماضيها وطفولتها. وتعمل كسكرتيره، وظيفة تُكسبها مالا وفيرا.
وجراء الإمتثال إلى وضغط النواميس الاجتماعية تزوجت ماري من مزارع ابيض قليل الحظ وبعدها انقلبت حياتها رأسا على عقب. ولم تمكنها التنشئة الاجتماعية، التي تميزت بقيم معظمها الحذر من الأغلبية السوداء واستذلالها.
وتراكمت على زوجها الديون وأصبح على حافة الإفلاس. وابدت زوجته، اثناء غيابه لاسباب صحية، عداء لعمال المزرعة وطلبت منهم الخنوع التام وأدى ذلك لجلد عامل وإهانته.
وحدث ما حدث.
ويتميز اسلوب الكاتبة دوريس ليسين بالسلاسة والدقة. ونلاحظ كذلك الموضوعية وعدم التحيز لأي شخص من أشخاص الرواية.
The events are taking place in areas that were under British rule. This is the former Rodhesia now called Zimbabwe.
A black servant, Moses, is believed to be suspected of murdering a white Englishwoman, Mary Turner. Detective and Charly, a wealthy man and friend of Turner’s family, believe it was Moses.
But who actually committed this murder in this dismal place?
Author Doris Lessing tells us about Marie’s life from childhood to adulthood. His father spent most of his income in bars at the expense of his family. We learn all about the character of Mary. She was in solidarity with her unhappy mother. She was sent to boarding school and left that institution at sixteen to take a well-paying job as a secretary in a small town. With this new life Mary is more satisfied with the fact that she has friends and has severed all ties with her father as well as with her past. She later learns of the death of her mother who led a very unhappy life.
When Mary is 25 years old, her father passes away and it is a complete break with her past.
Mary’s life is turned upside down when, under social pressure, she marries a white farmer and becomes Mrs. Turner. Her husband is too attached to the land, but the succession of bad harvests, bad luck, methods of exploitation that some would qualify as inadequate have thrown him into debt. He was on the verge of bankruptcy.
Mary received an education that did not predispose her to live in harmony with black farm laborers. The dominant values of the time centered on animosity, even contempt, mistrust and a certain propensity to humiliate her husband’s workers when he was bedridden. Mary Turner hastened her end by humiliating and beating a worker who dared to stand up to her.
It should be noted that Doris Lessing does not take sides with any character. She describes and analyzes all the protagonists with extreme impartiality. Let’s not forget the beauty of the author’s style.
The Grass is Singing* est le premier roman, publié en 1950, par l’auteur britannique Doris Lessing (1919-2013), lauréate du prix Nobel.
Les événements se passent dans des régions qui étaient sous domination britannique. Il s’agit de l’ancienne Rodhesie appelée maintenant Zimbabwe. *En Français, Vaincue par la brousse.
On considère qu’un domestique noir, Moses, est suspecté de meurtre d’une anglaise blanche, Mary Turner. Le détective et Charly, un homme riche et ami de la famille Turner sont persuadés que c’est Moses qui en est l’auteur.
Mais de fait qui a commis ce meurtre dans cet endroit lugubre ?
L’auteure, Doris Lessing, nous raconte la vie de Marie pendant l’enfance et à l’âge adulte. Son père consacrait presque tout son revenu dans les bars au détriment de sa famille. On apprend tout sur le personnage de Mary. Elle était solidaire avec sa mère si malheureuse. Elle a été envoyée à l’internat et a quitté cette institution à seize ans pour occuper un emploi bien rémunéré en tant que secrétaire dans une petite ville. De cette nouvelle vie Mary est satisfaite d’autant plus qu’elle a des amis et qu’elle a rompu tous les liens avec son père autant qu’avec son passé. Elle apprend par la suite la mort de sa mère qui a mené une vie très malheureuse.
Lorsque Mary est âgée de 25 ans, son père décède et c’est la rupture totale avec son passé.
La vie de Mary est bouleversée lorsque, sous pression sociale, elle se marie avec un fermier blanc et devint madame Turner. Son mari est trop attaché à la terre mais la succession des mauvaises récoltes, la mauvaise chance, des méthodes d’exploitation que d’aucuns qualifieraient d’inadéquates l’ont précipité dans l’endettement. Il était au bord de la faillite.
Mary a reçu une éducation qui ne l’a prédisposait pas à vivre en bonne entente avec les ouvriers agricoles noirs. Les valeurs dominantes de l’époque étaient centrées sur l’animosité, voire le mépris, la méfiance et une certaine propension à humilier les ouvriers de son mari lorsque celui-ci était alité. Mary Turner a précipité sa fin en humiliant et en frappant un ouvrier qui a osé lui tenir tête.
Il faut noter que Doris Lessing ne prend le parti d’aucun personnage. Elle décrit et analyse avec une extrême impartialité tous les protagonistes. N’oublions pas la beauté du style.
✅ Intérêt de la question : une approches des inégalités sociales.
La réponse implique :
▶️ de savoir définir et mesurer la mobilité sociale (comparaison de la catégorie socioprofessionnelle des individus à celle de leurs parents autour des mêmes âges : mobilité intergénérationnelle. Voir champ des tables de mobilité )
▶️ de savoir lire les tables de mobilité (destinées et recrutements). Savoir lire les données de la diagonale de la table de destinée pour étudier
l’immobilité sociale (reproduction sociale).
▶️ de citer des données statistiques concernant la proportion :
d’individus dont la position sociale est moins ou plus élevée que celle de leur père.
d’individus dont le niveau ou le statut de la profession est plus ou moins élevé que celui de leur père.
▶️ Expliquer le changement de la structure sociale. Traiter de
l’évolution de la structure des emplois (croissance, baisse de certains emplois selon le statut et le degré de qualification).
We will never forget you. Who would, who could forget this man who gave freedom its true meaning, straightforwardly and with immeasurable generosity? Instead of dividing, he reunites. Instead of being silent or just being worried, he spoke candidly and acted for human freedom and dignity. He did not pretend to speak out against barbarism, he was sincere in his ideas and genuinely committed.
He has brought the world out of its guilty and deadly indifference.
Desmond Tutu
Nous ne t’oublierons jamais. Qui voudrait, qui pourrait oublier cet homme qui a redonné à la liberté son véritable sens, sans détour et une avec incommensurable générosité? Au lieu de diviser, il a réuni. Au lieu de se taire ou se contenter d’être inquiet, il a parlé franchement et a agi pour la liberté et la dignité humaines. n’a pas fait semblant de s’élever contre la barbarie, il a été sincère dans ses idées et s’est engagé réellement.
Il a sorti le monde de sa coupable et mortelle indifférence.
لن ننساك أبدا. من ينسى هذا الرجل الذي أعطى للحرية معناها الحقيقي بشكل مباشر وبكرم لا يقاس. ؟ بدلا من التحريض على الانقسام ، لم الشمل. بدلاً من أن يصمت أو يشعر بالقلق فقط ، تحدث بصراحة وعمل من أجل حرية الإنسان وكرامته. لم يتظاهر ضد البربرية ، كان صادقًا في أفكاره وملتزمًا حقيقيًا.
Certains arbres ont deux troncs. Photo prise à l’entrée d’un village d’Afrique du Nord. Ces arbres offrent un endroit serein et une protection contre le soleil d’Afrique. Les arbres évoquent en moi à la fois des souvenirs heureux mais aussi tristes à propos d’événements réels et ceux dans les romans. Dans Racines de Alex Haley, écrivain américain (1921-1992), le jeune Kinte Kunta est enlevé dans la forêt, arraché à son village en Gambie pour devenir esclave en Amérique. Il ne reverra plus les arbres. Les arbres ont des histoires, des destins différents et recontent aussi l’histoire des individus et des peuples. C’est pourquoi, dans certains pays, des criminels les déracinent avec fureur pour raconter des histoires à dormir debout pour tromper et voler.
بعض الأشجار لها جذوعان. التقطت الصورة عند مدخل قرية في شمال إفريقيا. توفر هذه الأشجار مكانًا هادئًا وحماية من أشعة الشمس الأفريقية.
تستحضر الأشجار ذكريات سعيدة وحزينة في داخلي عن الأحداث الحقيقية وتلك الموجودة في الروايات. في روتس للكاتب الأمريكي أليكس هالي (1921-1992) ، تم اختطاف الشاب كينتي كونتا في الغابة ، وتم انتزاعه من قريته في غامبيا ليصبح عبدًا في أمريكا. لن يرى الأشجار مرة أخرى. للأشجار قصص ومصائر مختلفة وتحكي أيضًا قصة الأفراد والشعوب. لهذا السبب ، في بعض البلدان ،يتم اقتلاعهم بغضب من طرف مجرمين ثم يحكون خرافاتهم للخداع والسرقة.
Some trees have two trunks. Photo taken at the entrance to a village in North Africa. These trees provide a serene place and protection from the African sun. Trees evoke both happy and sad memories in me about real events and thise in novels. In Roots by Alex Haley, American writer (1921-1992), the young Kinte Kunta is kidnapped in the forest, torn from his village in Gambia to become a slave in America. He will never see the trees again. Trees have different stories, destinies and also tell the story of individuals and peoples. This is why, in some countries, they are uprooted by criminals with fury and tell tall tales to deceive and steal.
At first glance, it looks like mint. But the trained eye will recognize that it is nettle. Nettle is a plant which therapeutic virtues are known everywhere. Here is a phrase about nettle: throw in the nettles, that is, give up, or forget all about…Trade took hold of the plant.
للوهلة الأولى ، يبدو مثل النعناع. لكن العين المدربة ستدرك أنها نبات القراص. نبات القراص هو نبات تُعرف فضائله العلاجية في كل مكان. هذه عبارة عن نبات القراص: ارمِ القراص ،أي استسلم.أو تخلى عن شيئ استحوذت التجارة. على القراص.
A première vue, on dira qu’il s‘agit de la menthe. Mais l’œil bien exercé reconnaîtra que c’est l’ortie. L’ortie est une plante dont les vertus thérapeutiques sont connues partout. Voici une locution à propos de l’ortie : jeter aux orties, c’est-à-dire abandonner. Le commerce s’est emparé de cette plante.
A stream and trees/ جدول وأشجار/ Un cours d’eau et des arbres
التقطت الصورة في إحدى دول أوروبا الغربية في مدينة تتميز بوفرة المساحات الخضراء فيها. في الخلفية نرى الأشجار وقسمًا من سماء زرقاء إلى حد ما فوقها. تبطن التحوطات الدفق كما لو كانت تمنعه من الفيضان. يتم تسقي هذه الشجيرات والنباتات جيدًا بواسطة هذا التيار السخي. المكان هادئ للتأمل ، بعيدًا عن صخب المدينة. تشعر بالوحدة، لكنها عزلة مفيدة. أي فنان أكثر براعة من الطبيعة؟ تعطينا الطبيعة الضوء الأخضر لنحبها ونحترمها.
The photo was taken in a western European country in a city characterized by its abundance of green spaces. In the background, there are trees and a section of a fairly blue sky above them. Hedges line the stream as if to keep it from overflowing. These shrubs and plants are well watered by this generous stream.
Nature gives us the green light to love and respect it.
The place is quiet for contemplation, away from the hustle and bustle of the city. you feel lonely, but it is a beneficial solitude. What artist more ingenious than nature is there?
La photo a été prise dans un pays d’Europe de l’Ouest dans une ville caractérisée par l’abondance de ses espaces verts. A l’arrière plan, on voit des arbres et un bout d’un ciel assez bleu qui les surplombe. Des haies bordent le cours d’eau comme pour l’empêcher de déborder. Ces arbrisseaux et plantes sont bien arrosés par ce généreux ruisseau.
L’endroit est calme pour la contemplation, loin du tumulte de la ville. on se sent seul, mais c’est une solitude bienfaisante. Quel artiste plus ingénieux que la nature?
La nature nous donne le feu vert pour l’aimer et la respecter.