
Winter Gloom
الطيور تنتظر حلول فصل الربيع.
أيام الطيور الصعبة في الشتاء الكئيب. اتذكر صورة يظهر فيها طائر ، الهزار ، على غصن شجرة بلا أوراق يتساءل متى سيأتي الربيع. كان أخي يعرف أكثر مما أعرف عن الطيور.
هذه الصورة مأخوذة من كتاب قراءة لأحمد بوكماخ. الكتاب مبني على نهج تربوي مبتكر ومكيف مع أولئك الذين يذهبون إلى المدرسة الابتدائية. وقد تحسن باستمرار لاستيعاب الأساليب الحديثة للتعليم الابتدائي. إنه لا ينسى لأجيال عديدة. مناسب جدا لتعلم القراءة والكتابة باللغة العربية. يمكن استخدامه حتى في فصول محو الأمية.
للتعرف على أحمد بوكماخ، استعمل الرابط بالعربية
هل ستهاجر هذه الطيور تحسبا للربيع؟
أشهر هذه الطيور المهاجرة: البلشون الأبيض والرمادى والنورس والبط الخضارى والشهرمان والبجع البشاروش وغراب البحر والبلبول واليمام الجمرى. أما الفلامنجو الزهرى المميز الذى يفضل المياه المالحة جدا فيختار أن يحط رحاله على الجانب الشرقى من قناة السويس فى ملاحات بورفؤاد. اقتباس من جريدة الأهرام
اليومية بالعربية (ترجمة كالام لايك).
Birds waiting for the springtime to come.
Pájaros esperando que llegue la primavera.
Des oiseaux attendant l’arrivée du printemps.
Bird day
Blue birds in winter gloom
Hard bird days in winter gloom. I have a memory of a picture in which a bird, a nightingale, on a leafless tree branch was wondering when the spring will come.
This image is from a reading manual by Ahmed Boukmakh (أحمد بوكماخ). The book is based on an innovative pedagogical approach and adapted to those who go to primary school. It has continuously improved to accommodate modern methods of primary education. It is unforgettable for many generations. Very suitable for learning to read and write the Arabic language. It can even be used in literacy classes.
Here’s a link, in Arabic, to learn more about Ahmed Boukmakh
Will these birds migrate in anticipation of spring?
The most famous of these migratory birds: egrets, gray egrets, seagulls, green ducks, shahrmans, pelicans, sea crows, nightingales, and red doves. As for the distinctive pink flamingo, which prefers very salty waters, it chooses to land its travelers on the eastern side of the Suez Canal in the Port Fouad Salinas. Quote from Al Ahram daily newspaper in Arabic (translated by Calamlike).
