Kate Atkinson : (1/2)


العربية

English

Français

Español

روايات بريطانية ( ١/٢) : كيت أتكنسون

Kate Atkinson

Case histories

Black Swan

2005

ما يمكن الإحباط أن يسبب!

مقدمة

أنا لست ناقدا ، أنا مجرد عاشق كتب ولغات. يتناول هذا المقال القصير قصة ميشيل (القضية رقم 3 1979).

يعرف جل القراء بأن الخيال هو من المرايا التي تعكس جزئيا الواقع. كل يوم، في جميع أنحاء العالم، تُرتكب الجرائم ، ويتم اختطاف الأطفال (أبشع الجرائم)، ويتم قتل الناس، سواء كان ذلك مع سبق الإصرار أم لا. لكن الرقابة الاجتماعية ليست غائبة. تتناول الروايات هذه الأسئلة الاجتماعية والقانونية وتظهر لنا كيف تساهم الأسباب أو العوامل في العواقب الوخيمة. تعطينا روايات كيت أتكنسون نظرة ثاقبة على هذا العالم المروع.

كيت أتكنسون (1951 ، المملكة المتحدة) روائية وكاتبة قصص قصيرة. مؤلفة ذات شهرة دولية. وأبرز مؤلفاتها الأربعة الأكثر مبيعا يلعب فيها المحقق الخاص جاكسون برودي (Jackson Brodie) دورا كبيرا.

بعض الخصائص

ما يميز نوع السرد هو ان الاحداث تبدو غير متتابعة، هو أنك تبدأ في قراءة قصة قصيرة، ثم تنتقل المؤلفة إلى قصة أخرى ويشعر القارئ برغبة في معرفة ما سيحدث وينتظر بفارغ الصبر بقية القصص التي تبدو مترابطة بشكل أو بآخر. وهنا نرى براعة السرد وهدفه الاول أي التأثير على القارئ. ويتميز اسلوب الكاتبة بسلاسة ولا يفتقر إلى الهزل والسخرية.

من هي ميشيل؟

تخلت ميشيل عن الدراسة و تزوجت وهي حامل منذ ستة اشهر بمزارع (كيث Keith) وهي لازالت شابة (الثامنة عشرة) وأنجبت طفلة. وظاهرة التسرب من

المدارس متفشية في المملكة المتحدة.

تتحدث ميشيل عن ابنتها وكأنها شيء ويحثها زوجها، الذي يثير أعصابها، بأن تنادي الطفلة باسمها الشخصي أي تانيا (Tania). كانت ميشيل قد ودعت للتو طفولتها. وليس لها إلا معرفة سطحية بممارسة الأمومة. تعبر عن ندمها لترك الدراسة وتمنت لو كان بإمكانها إعادة الساعة إلى الوراء. لكن الوقت يمر بسرعة. وتكره ميشيل في زوجها وتجد لهجته البدوية سخيفة. »آكل البطاطس اللعين ». صفحة ٤٤.

تتطلع إلى حياة تمكنها من التحكم في زمام الامور غير راضخة إلى إرادة المجتمع.

ملابسات الحادثة

وتحذرنا المؤلفة من أن ميشيل لا تستمتع بالحياة في هذا المنزل(كوتيج,Cottage) وتسعى لمعرفة كيفية الحصول على مزيد من الوقت وتشدد الروائية على خيبة آمال الأم في الحياة وكيف استحوذ عليها هوس إطالة مدة الزمن. وبكاء الطفلة الرضيعة، عندما لا تحملها، يسبب للأم التعسة انزعاجا وإحباطا. وأصبحت تجيد التدبير المنزلي وتقضي بعض الوقت في

تحضير وجبات الطعام وتضعها في الثلاجة لكي تكتفي بتسخينها. كانت ميشيل تنوي استئناف دراستها ولكن هناك شيء ما أنهى مشروعها.

الحدث المروع يلوح في الأفق. لما وقع نظر ميشيل على الفأس، تسللت الى ذهنها فكرة غريبة تصورت إثرها مشهدا مروعا.

عاد كيث (Keith) إلى المنزل ثم ألقى بخشب الوقود على الأرض وأيقظ الضجيج الطفلة الرضيعة من نومها فبدأت تبكي وأثار ذلك صراخ ميشيل فقام كيث بصفعها لتتوقف.

ضربة قاتلة

رفعت ميشيل (Michelle) الفأس وسقطت الشفرة على رأس كيث (Keith) ثم ساد السكون، حتى الطفلة الصغيرة توقفت عن البكاء. معاناتها مع الطفلة الكثيرة البكاء.

 » ثم التقطت شيرلي (Shirley) أخت ميشيل، سماعة الهاتف واتصلت برقم 999 وعندما أجاب عامل الهاتف بدأت بالصراخ بشكل هستيري لدرجة انك تعتقد أنها هي أفضل ممثلة في العالم (…) وانتظرا بصمت حضور الشرطة.” اقتباس من الصفحة 380.

ماذا سيحدث لميشيل والطفلة تانيا؟

British Novels (1/2) : Kate Atkinson

Kate Atkinson

Case histories

Black Swan

2005

English

What frustration can bring about!

Introduction

I am not a critic, I am just books and languages lover. This short article is about the story of Michelle (Case No. 3 1979).

Most readers know that fiction is one of the mirrors that partly reflects reality. Every day, all over the world, crimes are committed, children are kidnapped (the most heinous crimes), and people are killed, whether premeditated or not. But social control is not absent. Novels address these social and legal questions and show us how causes or factors contribute to serious consequences. Kate Atkinson’s novels give us insight into this terrible world.

Kate Atkinson (1951, UK) is a novelist and short story writer. An author of international renown. The most prominent of her four best-selling books are those where special investigator Jackson Brodie plays a major role.

Some characteristics

What distinguishes the type of narration is that the events appear to be non-sequential, that you start to read a short story, then the author moves on to another story and the reader feels a desire to know what will happen and eagerly awaits the rest of the stories that seem to be related in one way or another. Here we see the ingenuity of the narrative and its first goal, i.e. influence the reader. The style of the writer is smooth and doesn’t lack humour and irony.

Who is Michelle?

Michelle dropped out of school and got married (she was pregnant for six months) with a farmer (Keith) and had a baby. It seems that the phenomenon of school dropout is frequent in the UK.

Michelle talks about her daughter as if she is a thing and her husband, who stirs her nerves, urges her to call the girl by her personal name, Tania. Michelle had just left her childhood behind. She has only a shallow knowledge of maternity practice. She expresses her remorse for leaving school and wished she could turn the clock back. But time is running fast. Michelle hates her husband and finds ridiculous his farmer’s accent, « (…) a bloody potato-eating peasant” as he is described. P. 44.

She wishes she could take control of her life

and not always comply by social rules.

The circumstances of the accident

The author warns us that Michelle does not enjoy life in this house (Cottage) and seeks to learn how to have more time and the novelist stresses the mother’s disappointment in life and how she was obsessed with the unsolvable problem of prolonging the time. The cry of the baby, when she does not carry it, causes the unhappy mother great frustration. She became good at housekeeping and spends some time

getting meals ready. She then put them in the refrigerator and reheat them when necessary. Michelle was planning to resume her studies, but there was something that had ended her project.

The dreadful event looms on the horizon. When Michel saw the axe, a strange idea came to her mind, after which she envisaged a horrific scene.

Keith returned to the house and then threw fuel wood on the floor and the noise awoke the baby from her sleep. She started crying and that made Michelle scream, so Keith slapped her to stop.

A fatal blow

Michelle lifted the axe and the blade fell on Keith’s head and then the silence prevailed, and the little girl stopped crying.

“and then Shirley picked up the reciever and dialled 999 and when the operator answered she started screaming hysterically, you think she was the best actress in the world (…) and they waited in silence for the police to come.”Page 380.

What will happen to Michelle and the little girl Tania?

Français

Romans britanniques (1/2): Kate Atkinson

Kate Atkinson

Histoires de cas

Cygne noir

2005

Anglais

Quelle frustration peut provoquer!

introduction

Je ne suis pas un critique, je suis simplement un amoureux des livres et des langues. Ce court article porte sur l’histoire de Michelle (cas n ° 3 1979).

La plupart des lecteurs savent que la fiction est l’un des miroirs qui reflète en partie la réalité. Chaque jour, partout dans le monde, des crimes sont commis, des enfants sont enlevés (les crimes les plus odieux) et des gens sont tués, que ce soit avec préméditation ou non. Mais le contrôle social n’est pas absent. Les romans abordent ces questions sociales et juridiques et nous montrent comment les causes ou les facteurs contribuent aux conséquences graves. Les romans de Kate Atkinson nous donnent un aperçu de ce monde terrible.

Kate Atkinson (1951, Royaume-Uni) est romancière et nouvelliste. Un auteur de renommée internationale. Les plus importants de ses quatre livres à succès sont ceux dans lesquels le détective privé Jackson Brodie joue un rôle majeur.

Quelques caractéristiques

Ce qui distingue le type de narration, c’est que les événements semblent non séquentiels, que vous commencez à lire une histoire courte, puis l’auteur passe à une autre histoire et le lecteur ressent le désir de savoir ce qui va se passer et attend avec impatience le reste des histoires qui semblent être liées d’une manière ou d’une autre. On voit ici l’ingéniosité du récit et son objectif premier, c’est-à-dire influencer le lecteur. Le style de l’écrivain est fluide et ne manque ni d’humour ni d’ironie.

Qui est Michelle?

Michelle a abandonné l’école et s’est mariée (elle était enceinte pendant six mois) avec un fermier (Keith) et a eu un bébé. Il semble que le phénomène du décrochage scolaire soit fréquent au Royaume-Uni.

Michelle parle de sa fille comme si elle était quelque chose et son mari, qui l’agite, la presse d’appeler la fille par son nom personnel, Tania. Michelle venait de quitter son enfance. Elle n’a qu’une connaissance superficielle de la pratique de la maternité. Elle exprime ses remords d’avoir quitté l’école et souhaite pouvoir retourner la montre. Mais le temps passe vite. Michelle déteste son mari et trouve ridicule l’accent de son fermier, «(…) un paysan sanguinaire mangeur de pommes de terre», comme il est décrit. P. 44.

Elle souhaite pouvoir prendre le contrôle de sa vie et pas toujours se conformer aux normes sociales.

Les circonstances de l’accident

L’auteur nous prévient que Michelle n’aime pas la vie dans cette maison (Cottage) et cherche à apprendre à avoir plus de temps et la romancière souligne la déception de la mère dans la vie et comment elle était obsédée par le problème insoluble de la prolongation du temps. Le cri du bébé, quand elle ne le porte pas, cause une grande frustration à la malheureuse mère. Elle est devenue bonne en ménage et passe du temps

préparer les repas. Elle les a ensuite mis au réfrigérateur et les réchauffe si nécessaire. Michelle prévoyait de reprendre ses études, mais il y avait quelque chose qui avait mis fin à son projet.

Le terrible événement se profile à l’horizon. Quand Michel vit la hache, une idée étrange lui vint à l’esprit, après quoi elle envisagea une scène horrible.

Keith est retourné à la maison et a ensuite jeté du bois de chauffage par terre et le bruit a réveillé le bébé de son sommeil. Elle a commencé à pleurer et cela a fait hurler Michelle, alors Keith l’a giflée pour qu’elle s’arrête.

Un coup fatal

Michelle a soulevé la hache et la lame est tombée sur la tête de Keith, puis le silence a régné, jusqu’à ce que la petite fille cesse de pleurer.

« Et puis Shirley (la sœur de Michelle) a pris le récepteur et a composé le 999 et quand l’opératrice a répondu qu’elle a commencé à crier hystériquement, vous pensez qu’elle était la meilleure actrice du monde (…) et ils ont attendu en silence que la police vienne. » Page 380.

Qu’arrivera-t-il à Michelle et à la petite fille Tania?

Español

Novelas británicas (1/2): Kate Atkinson

Kate Atkinson

Historias de casos

Cisne negro

2005

¡Qué frustración puede provocar!

Introducción

No soy un crítico, solo soy amante de los libros y los idiomas. Este breve artículo trata sobre la historia de Michelle (Caso No. 3 1979).

La mayoría de los lectores saben que la ficción es uno de los espejos que en parte refleja la realidad. Todos los días, en todo el mundo, se cometen crímenes, se secuestra a niños (los crímenes más atroces) y se mata gente, ya sea premeditada o no. Pero el control social no está ausente. Las novelas abordan estas cuestiones sociales y legales y nos muestran cómo las causas o factores contribuyen a consecuencias graves. Las novelas de Kate Atkinson nos dan una idea de este mundo terrible.

Kate Atkinson (1951, Reino Unido) es novelista y escritora de cuentos. Un autor de renombre internacional. El más destacado de sus cuatro libros más vendidos son aquellos en los que el investigador especial Jackson Brodie juega un papel importante.

Algunas caracteristicas

Lo que distingue el tipo de narración es que los eventos parecen no ser secuenciales, que comienzas a leer una historia corta, luego el autor pasa a otra historia y el lector siente el deseo de saber qué sucederá y espera ansiosamente el resto de las historias que parecen estar relacionadas de una forma u otra. Aquí vemos el ingenio de la narrativa y su primer objetivo, es decir, influir en el lector. El estilo del escritor es suave y no le falta humor ni ironía.

Quien es michelle

Michelle abandonó la escuela y se casó (estuvo embarazada durante seis meses) con un granjero (Keith) y tuvo un bebé. Parece que el fenómeno del abandono escolar es frecuente en el Reino Unido.

Michelle habla de su hija como si ella fuera algo y su esposo, que agita sus nervios, la insta a llamar a la niña por su nombre personal, Tania. Michelle acababa de abandonar su infancia. Ella solo tiene un conocimiento superficial de la práctica de la maternidad. Ella expresa su remordimiento por abandonar la escuela y deseaba poder volver el reloj. Pero el tiempo corre rápido. Michelle odia a su esposo y considera ridículo el acento de su granjero, « (…) un campesino sangriento que come papa », como se lo describe. P. 44.

Ella desea poder tomar el control de su vida

y no siempre cumple con las reglas sociales.

Las circunstancias del accidente

El autor nos advierte que Michelle no disfruta de la vida en esta casa (Cottage) y busca aprender a tener más tiempo y el novelista enfatiza la decepción de la madre por la vida y cómo estaba obsesionada con el problema irresoluble de prolongar el tiempo. El llanto del bebé, cuando no lo lleva, le causa a la infeliz gran frustración. Se volvió buena en la limpieza y pasa algún tiempo.

preparando las comidas. Luego los puso en el refrigerador y los volvió a calentar cuando fue necesario. Michelle planeaba reanudar sus estudios, pero había algo que había terminado su proyecto.

El terrible evento se avecina en el horizonte. Cuando Michel vio el hacha, se le ocurrió una idea extraña, después de lo cual imaginó una escena horrible.

Keith regresó a la casa y luego arrojó leña al suelo y el ruido despertó al bebé de su sueño. Ella comenzó a llorar y eso hizo que Michelle gritara, por lo que Keith la abofeteó para que se detuviera.

Un golpe fatal

Michelle levantó el hacha y la hoja cayó sobre la cabeza de Keith y luego el silencio prevaleció, hasta que la niña dejó de llorar.

« Y luego Shirley recogió el receptor y marcó el 999 y cuando el operador respondió que comenzó a gritar histéricamente, crees que era la mejor actriz del mundo (…) y esperaron en silencio a que llegara la policía ».

¿Qué pasará con Michelle y la niña Tania?

Romans britanniques 3/4 روايات بريطانية


Première de couverture du roman de Sophie Kinsella, The undomestic Goddess

Deux versions, l’une pour les arabophones #بالعربي et l’autre pour les francophones ci-dessous

Français (3/4)

Si vous avez manqué les parties 1/4 et 2/4, voici les 2 adresses qui vous permettront de bien suivre la partie 3/4.

https://calam.blog/2020/06/17/romans-britanniques-2-4-روايات-بريطانية/

Samantha et Nathaniel, le jardinier, ont des atomes crochus, des affinités. Une relation amoureuse est née entre eux. Nathaniel dirige un pub (public house) auquel il a invité son amie et lui permit de découvrir un univers aux antipodes du monde professionnel qui l’avait accaparée et aliénée par des horaires, une charge de travail et des codes apparemment incompatibles avec l’épanouissement individuel. Mais les institutions exercent un pouvoir irrésistible parce que nous y croyons. L’ambition professionnelle, une valeur familiale fortement intériorisée par Samantha, a également exercé sur elle une certaine tyrannie. Le changement est évident : Samantha a adopté un nouveau style de vie.

Rappelons que Samantha a obtenu réparation du dommage causé par son collègue associé Arnold Saville. En effet, les membres du conseil des avocats lui ont fait l’offre dont elle a toujours rêvée en la nommant membre associée du cabinet. Cependant, à la stupéfaction générale, Samantha a décliné l’offre et est partie poursuivie désespérément par son ami Guy totalement sidéré par ce refus absurde selon lui. Samantha a précisé qu’elle ne travaillera pas pour les concurrents mais est heureuse de conserver son emploi actuel de domestique. Cet ami se ressaisir

Mais le retour de Samantha à la campagne chez ses employeurs fut troublé par l’arrivée inopinée de la presse. Dans la confusion et l’agitation totales, la vraie profession de Samantha a été découverte et Eddy, sa femme, leur nièce et Nathaniel avaient visiblement du mal à le croire : la domestique est une grande avocate membre d’un célèbre cabinet d’avocats d’affaires de Londres. Et dire que le bon Eddy lui a acheté des livres pour apprendre et se cultiver ! D’ailleurs il faut savoir que l’auteure Sophie Kinsella a exercé en tant que journaliste financière. C’est ce qui explique que Samantha, le personnage principal du roman, a évité à Eddy la signature d’un contrat qui aurait ruiné ce dernier car elle ne connaît que très bien le monde des affaires et a au les risques qui lui sont inhérents.
Samantha va-t-elle résister à la pression médiatique et aux tentatives du cabinet d’avocats de la récupérer ?

بالعربي

إذا فاتتك الأجزاء ١/٤ و ٢/٤، فإليك العنوانين اللذين
سيسمحان لك بمتابعة الجزء ٣/٤ جيدا.

٣/٤

أدى التقارب والتفاهم بين سامانثا وناثانيال، البستاني، الى نشأة علاقة رومانسية بينهما. يدير ناثانيل حانة (public house) دعا فيها صديقته وسمح لها باكتشاف عالم يتعارض مع العالم المهني الذي احتكرها وعزلها خلال ساعات، وعبء العمل ومتطلباته على ما يبدو غير متوافقة مع التنمية الفردية لكن المؤسسات تتمتع بقوة لا تقاوم لأننا نؤمن بها. الطموح المهني، وهو قيمة عائلية تستوعبها سامانثا بقوة ، مارس أيضا ضغطا معينا عليها. التغيير الآن واضح: اعتمدت سامانثا أسلوب حياة جديد

تذكر أن سامانثا حصلت على تعويض عن الضرر الذي سببه زميلها المساعد أرنولد سافيل. في الواقع ، قدم لها أعضاء مجلس المحامين العرض الذي طالما حلمت به بتعيينها عضوا في الشركة. ومع ذلك ، ولدهشة الجميع ، رفضت سامانثا العرض وتركت مطاردة يائسة من قبل صديقها جاي التي كان منزعجا تماما من هذا الرفض العبثي وفقا له. قالت سامانثا أنها لن تعمل لدى المنافسين لكنها سعيدة للحفاظ على وظيفتها الحالية كخادمة

لكن عودة سامانثا إلى الريف في منزل أصحاب عملها تداولت في ساده اجتياح الصحافة غير المتوقع. في حالة من الارتباك والاضطراب التام ، تم اكتشاف مهنة سامانثا الحقيقية ومن الواضح أن إيدي وزوجته وابنة أخته وناثانيل لم يصدقوا ذلك: الخادم هي محامٍ عظيم في شركة محاماة شهيرة في ميدان الأعمال في لندن. ولنعلم أن إيدي (Eddy) الطيب اشترى لها كتبا لتتعلم وتثقف ! لنذكر ايضا أن الكاتبة صوفي كينسيلا (Sophie Kinsella) كانت صحفية متخصصة في شؤون المال لذلك ندرك أن بطلتها سامانثا انقذت إيدي من توقيع عقد كان من شأنه أن يلحق بممتلكاته ضررا لأنها تعرف جيدا عالم الأعمال و المخاطر الكامنة فيه
هل ستقاوم سامانثا الضغوط الإعلامية ومحاولات مكتب المحاماة لاستعادتها؟

Première de couverture du roman de Sophie Kinsella, The undomestic Goddess

Romans britanniques (2/4)/ روايات بريطانية

Samantha va-t-elle s’en sortir


Première de couverture du roman de Sophie Kinsella (The undomestic Goddess)

Deux versions, en français et en arabe عربي#, de la revue du roman de Sophie Kinsella.

Des épreuves. L’auteure soumet son personnage principal à des épreuves et considère ses réactions et le processus de la recherche de solutions et d’issues que son intelligence et sa perspicacité lui permettent de trouver. 

Pas d’erreur. Elle n’aurait pas pu commettre d’erreur, mais un collègue mal intentionné lui a tendu un piège. Sur le lieu de travail, la plupart du temps, il est très difficile de distinguer un ami d’un ennemi ou d’un méchant concurrent. Quelqu’un a manigancé quelque chose. Ce qui est arrivé est le résultat d’un acte malveillant. Tout simplement. C’est la conclusion à laquelle est parvenue Samantha.

Larmes inutiles. Pleurer ne sert à rien, elle doit agir, elle doit aller de l’avant et comprendre ce qui se passe, savoir qui lui a joué un sale tour et pourquoi.

Samantha a été déçue par certains de ses collègues en qui elle avait confiance.

C’était comme si elle était sur le point de mener une bataille perdue. 

50 millions de £. Samantha s’est rendue compte qu’elle n’avait pas enregistré, au bon moment, un prêt de 50 millions de livres sterling (le terme financier exact est débenture, voir URL ci-dessous), accordé à une entreprise par une banque cliente de Arnold Saville, un associé membre du cabinet d’avocats. Pourquoi ne s’est-elle pas acquittée d’une simple tâche administrative ? Il fallait assurer le prêt en l’enregistrant. Or Samentha prend connaissance de la note (déposée sur son bureau ?) trop tard. Elle fait cette découverte le jour où elle allait être déclarée associée dans ce célèbre cabinet d’avocats. Elle panique et fuit son bureau pour se retrouver à la campagne (voir partie 1/4). 

Mystère éclairci ? Samantha va enfin comprendre ce qui s’est passé, pourquoi elle a découvert le memo trop tard. La recherche qu’elle a effectuée sur le site web de la companie lui a permis de trouver l’explication du mystère tant attendue.

Recherches et sérénité. Notre héroïne a mené des recherches sur le site du cabinet d’avocats et a découvert le pot aux roses. Arnold Saville, son collègue associé a glissé le mémo au milieu des dossiers empilés sur le bureau de Samantha pour empêcher cette dernière de s’occuper du mémo à temps. Elle retrouve sa sérénité après une confrontation avec le malhonnête associé : elle n’a commis aucune erreur. L’extrait suivant illustre l’optimisme dont elle fait preuve.

“Si j’ai appris une chose de tout ce qui m’est arrivé, c’est que les plus grosses erreurs de votre existence n’existent pas. Gâcher votre vie, est quelque chose qui n’existe pas. Il s’avère que la vie est assez résiliante.” Page 347. 

/////

Une URL pour en savoir plus sur la débenture. 

https://www.bdc.ca/fr/articles-outils/boite-outils-entrepreneur/gabarits-documents-guides-affaires/glossaire/pages/debenture.aspx

بالعربية 

(٢/٤)

تختبر الكاتبة شخصيتها الرئيسية وتنظر في ردود أفعالها وعملية إيجاد الحلول التي يؤهلها ذكاءها ورؤيتها للعثور عليها

أصيبت سامانثا بخيبة أمل من بعض زملائها الذين كانو محل ثقتها بهم ثم قامت بتحقيقها الخاص فيما حدث لها 

في مكان العمل، معظم الوقت، نجد من الصعب جدا التمييز بين الصديق والعدو أو المنافس الشرير. ويبدو واضحا ان ذلك نتيجة تخطيط وتدبير. هذا ما استنتجته سامانثا. 

لا فائدة من البكاء، عليها أن تتخذ إجراءات ، و أن تمضي قدما وتفهم ما حدث، لتعرف من الذي لعبها بخدعة قذرة ولماذا.

بدأ الشك يراودها. شعرت كما لو كانت على وشك خوض معركة خاسرة. تدرك سامانثا جيدا أن محاولاتها التافهة لا تستطيع فعل الكثير للتغلب على محنتها.

أدركت بطلتنا أنها لم تسجل، في الوقت المناسب، قرضا بقيمة 50 مليون جنيه إسترليني (المصطلح المالي الدقيق هو السندات ، انظر عنوان URL أدناه) ، الممنوح لشركة من قبل بنك زبون لأرنولد سافيل (Arnold Saville)، عضو شريك في مكتب المحاماة.  لماذا لم تقم بمهمة إدارية بسيطة؟  كان عليها تأمين القرض عن طريق تسجيله.  لكن تكتشف المذكرة (المودعة على مكتبها؟) بعد فوات الأوان.  قامت بهذا الاكتشاف في اليوم الذي ستعلن فيه شريكا في شركة المحاماة الشهيرة هذه.  تصاب بالهلع وتفر من مكتبها لتجد نفسها في الريف (انظر الجزء 1/4).

وتقول سامانثا :

أدركت سامانثا أخيرًا ما حدث ، ولماذا اكتشفت المذكرة في وقت متأخر جدا.  مكنها البحث الذي أجرته على موقع الشركة بالعثور على تفسير للغموض الذي طال انتظاره.

كان ذلك تتويجا لأبحاثها على موقع شركة المحاماة. دس أرنولد سافيل، زميلها وأحد الشركاء، بالمذكرة في كومة الملفات المتراكمة فوق مكتبها لكي لا تعثر عليها سامانثا في الوقت المناسب. وجرت مواجهة مع زميلها المخادع فتبين لها جليا انها لم ترتكب خطأ كما ظنت. يوضح المقتطف التالي تفاؤلها.

« إذا كنت قد تعلمت شيئا من كل ما حدث لي، فهو أنه ليس هناك شيئ يسمى بأكبر أخطاء حياتك. فكرة إفساد حياتك شيء لا معنى له. اتضح أن الحياة مرنة للغاية « .  الصفحة 347

عنوان URL لمعرفة المزيد عن السندات:

https://www.bdc.ca/fr/articles-outils/boite-outils-entrepreneur/gabarits-documents-guides-affaires/glossaire/pages/debenture.aspx

British Novelists (1/1) and (4/4)


The front cover of Sophie Kinsella’s novel, The Undomestic Goddess.

Front cover

There are 2 parts in this post : the first and the last parts

(1/4)

Who is Samantha Sweeting?

Samantha Sweeting is an experienced and efficient young lawyer working for a renowned City law firm.

The character of The Undomestic Goddess by British novelist Sophie Kinsella, published in 2006 by Black Swan, is completely monopolized by her work, rather dependent on work (workaholic), and aspires to pursue the career of which she has always dreamed of, becoming a partner of one of London’s largest law firms.

She ran away and called herself a cordon bleu

The novel is narrated in the first person. Very early on, in the first twelve pages of the novel, the character recalls what her mother had told her: « you succeed under pressure, Samantha ». She learned the hard way what happens when the professional sphere expands to the detriment of that of social life.

Samantha, after leaving her office, finds herself in a village and becomes in spite of herself a housekeeper in a house inhabited by a rich couple Trish and her husband Eddy Geiger. The latter mistook Samantha for the cleaning lady whose arrival they expected. The unfortunate heroine accepted this job and even ventured to say she worked under the orders of a star chef, whose name she coined, to the delight of her new employers.

In trouble

The author mixes the comic and the tragic. Samantha is persuaded to have made a prejudicial error at the law firm and at the end of an aimless race, and so she was disoriented, arrives in a house where she seeks help (an analgesic and water) and improvises as a cleaning lady.

But very quickly Samantha was confronted with the formidable tasks inherent in her role as a servant. How will she get out of this difficult situation? In terms of cooking, she can’t get out of trouble because she had no qualifications. Providence, however, sends her Nathaniel, the gardener of the Geiger. It is thanks to the help of his mother and

her dedication that Samantha has managed to become, if not a cordon bleu, at least to master the fundamentals of culinary practices.

The knockout

Samantha ended up calling one of her co-workers on the phone, trying to persuade him that she hadn’t made any mistake, even though she admitted that she was wrong to leave her job. Finally, she receives a call from the law firm director, who tells her, in a determined and cold tone, the end of her employment contract.

(4/4)

Samantha (4/4)

Les collègues de Samantha ont réussi à la persuader d’accepter l’offre consistant à être un partenaire à part entière dans le cabinet d’avocats d’affaires. Elle a hésité longtemps avant de l’accepter. Cela veut dire que ses collègues et en particulier Guy, son ami, ont utilisé des arguments très convaincants. Ce ne sont pas des avocats pour rien. De plus le retour de Samantha à Londres a fait l’objet d’une publicité incomparable. Samantha s’est trouvée au centre d’un cirque médiatique (media circus) qui était à la limite du harcèlement. Donc Samantha quitte la campagne et ses employeurs à la fois sympathiques, naifs et médusés et bien évidemment au moment de son départ son ami Nathanaël n’était pas là et c’est cela qui va constituer un problème. Elle ne sait malheureusement pas où il est parti. Il semble qu’il est allé ailleurs pour s’occuper d’un projet qu’il avait en vue. Pendant le trajet en train Samantha était suivie par un caméraman qui tentait d’épier ses gestes et lire dans ses pensées. Ce qui a frappé notre héroïne (malgré elle) pendant ce voyage, c’est que ses collègues qui l’ont accompagnée étaient tous occupés à regarder leur portable, manifestement absorbés par leur travail et par conséquent ne jetant même pas pendant un court instant un regard par la fenêtre pour voir le paysage. Samantha était ostensiblement choquée par cette façon de s’abstraire du monde. Mais le train a dû s’arrêter pour une raison technique et par conséquent cet arrêt a provoqué la panique chez les collaborateurs de Samantha parce qu’ils vont arriver en retard à leur rendez-vous et c’est cette inquiétude qu’elle a observée chez ses collègues qui lui a fourni une raison valable de ne pas aller plus loin. Elle a donc décidé de mettre fin à ce nouveau contrat ce qui a suscité l’étonnement voire la stupéfaction de ses collègues. Elle a profité de l’arrêt du train pour descendre et rebrousser chemin pour rentrer à la campagne et retrouver son ami Nathanaël. L’attrait qu’a exercé sur elle la vie paisible à la campagne et l’attachement à son ami (voire l’amour) ont triomphé de son rêve professionnel. De fait, elle n’est pas contre le travail mais rejette les conditions dans lesquelles il est exercé. Elle rejette désormais de toute son âme les trépidations de la vie professionnelle londonienne. Mais aux yeux de tant de personnes Samantha a perdu la raison. C’est inconcevable, selon la mère, et surtout pour ses collègues, de renoncer à un poste aussi prestigieux pour courir après un homme et faire du nettoyage et d’autres tâches domestiques dévalorisantes.

428 mots

Samantha’s colleagues managed to persuade her to accept the offer to be a full partner in the business law firm. She hesitated a long time before accepting it. This means that her colleagues and in particular Guy, her friend, used very convincing arguments. They are not lawyers for nothing. In addition, Samantha’s return to London was the subject of incomparable publicity. Samantha found herself at the center of a media circus that bordered on harassment. So Samantha leaves the countryside and her employers at the same time sympathetic, naive and dumbfounded and quite obviously at the time of her departure her friend Nathanaël was not there and that is what will constitute a problem. Unfortunately, she does not know where he went. It seems that he went elsewhere to take care of a project he had in mind. During the train ride Samantha was followed by a cameraman who was trying to spy on her gestures and read her mind. What struck our heroine (in spite of herself) during this trip was that her colleagues who accompanied her were all busy looking at their cell phones, obviously absorbed in their work and therefore not even glancing out the window for a short moment to see the landscape. Samantha was conspicuously shocked by the way hers colleagues are abstracting themselves from the world.

But the train had to stop for a technical reason and therefore this stop caused panic among Samantha’s collaborators because they will arrive late for their appointment and it is this concern that she observed at her colleagues which provided her with a valid reason not to go further. She therefore decided to end this new contract, which aroused the astonishment and even the amazement of her colleagues. She took advantage of the train stop to descend and turn back to return to the countryside and find her friend Nathanaël. The attraction that peaceful country life had for her and the attachment to her friend (even love) triumphed over her professional dream. In fact, she is not against work but rejects the conditions in which it is exercised. She now rejects with all her soul the excitement of London’s professional life. But in the eyes of so many people Samantha has lost her mind. It is inconceivable, according to the mother, and especially for her colleagues, to give up such a prestigious position to run after a man and do cleaning and other debasing domestic tasks.

428 words

Voir aussi :

https://calam.blog/4597-2/

About Characters حول أشخاص


Alan Sillitoe, Saturday Night and Sunday Morning, 1975, A Star Book

In English

بالعربي

Arthur started working in a bicycle factory at the age of fifteen. Don’t worry, he can read and write and he’s in a good health. He reads the newspaper everyday and is able to read people’s mind as well. But something’s wrong with him. He can’t give up the booze and his friend’s wife Brenda and later on her sister Winnie, Bill’s wife. However, Brenda’s husband, Jack, is to nice to Arthur. What are the reasons why he has become alcohol addict and can’t help but still carrying on with married women? Making up for the hard working conditions although he makes a great deal of money for he’s paid for performance? But there is more than meets the eye.

Which category (See Merton’s typology about deviance) do you think Arthur fits into from a sociological perspective on deviance? As far as I am concerned, I’ve found it very difficult to categorize him. He accepts some institutionalized means and cultural goals and he sometimes doesn’t. He complains about taxes and insurance and puts the blame on the members of the society, when something goes wrong, as young people do most of the time.

But Arthur knows very well that he can’t get away with it for social control will end by keeping him bound to social

Arthur started working in a bicycle factory at the age of fifteen. Don’t worry, he can read and write and he’s in a good health. He reads the newspaper everyday and is able to read people’s mind as well. But something’s wrong with him. He can’t give up the booze and his friend’s wife Brenda and later on her sister Winnie, Bill’s wife. However, Brenda’s husband, Jack, is to nice to Arthur. What are the reasons why he has become alcohol addict and can’t help but still carrying on with married women? Making up for the hard working conditions although he makes a great deal of money for he’s paid for performance? But there is more than meets the eye.

Which category (See Merton’s typology about deviance) do you think Arthur fits into from a sociological perspective on deviance? As far as I am concerned, I’ve found it very difficult to categorize him. He accepts some institutionalized means and cultural goals and he sometimes doesn’t. He complains about taxes and insurance and puts the blame on the members of the society, when something goes wrong, as young people do most of the time.

But Arthur knows very well that he can’t get away with it for social control will end by keeping him bound to social norms and consequently put an end to what is seen as a deviant behaviour.

“Mrs Bull had been continually gossiping about Arthur carrying on with married women, and both Fred and Arthur considered this an unforgivable sin because she happened to be right. Arthur felt she was ruining his reputation apart from risking his neck, resenting her stares as he walked down and up the yard, and her half-muttered words of disgust that branded him a dirty old man”. Page 122.

But neither Brenda nor Winnie, the soldier’s wife, obey by social norms by cheating on their husbands. Both are unfaithful women.

What will become of Arthur, the rebel, who lacks maturity? Will he be able to carry on like this forever? Will Doreen change the course of his life?

Arthur is the main character of a very captivating novel by the British novelist Alan SILLITOE.

The novel has its setting in Nottingham after Second World War.

————

بدأ آرثر (Arthur) العمل في مصنع للدراجات في سن الخامسة عشرة. فلا نقلق، هو يجيد القراءة والكتابة و يتمتع بصحة جيدة. ولكن هناك مشكلة. لا يمكنه التخلي عن الخمر وزوجة صديقه جاك وهي بريندا وبعد ذلك عن أختها ويني ،زوجة بيل. ومع ذلك فزوج بريندا ،جاك ،هو لطيف مع آرثر. ويبدو آرثر قاسيا عندم يلقي بالائمة على جاك الذي، حسب اعتقاده، يهمل زوجته. بل ما هي أسباب إدمانه للكحول واندفاعه نحو النساء المتزوجات؟ هل يحاول أن يعوض عن ظروف العمل الشاق على الرغم من أنه يجني الكثير من المال مقابل الاداء؟ ولكن هناك أكثر مما تراه العين.

أي فئة (انظر تصنيف ميرتون عن الانحراف) تعتقد أن آرثر يتناسب معها من منظور اجتماعي حول الانحراف؟ لقد وجدت صعوبة كبيرة في تصنيفه.

فهو يقبل بعض الوسائل المؤسسية الجاري بها العمل والأهداف الثقافية والاجتماعية ويرفضها في بعض الأحيان. يشكو من الضرائب والتأمين ويلقي بالعديد من الاخطاء على عاتق أفراد المجتمع وذلك في معظم الاحيان من شأن الشباب.

لكن آرثر يعرف جيدًا أنه لا يستطيع أن يفلت من الرقابة الاجتماعية التي عبر آليتها التي تدفع به الى الالتزام بالمعايير الاجتماعية وبالتالي وضع حد لما يُنظر إليه على أنه سلوك منحرف.

« كانت السيدة بول (Bull) تثرثر باستمرار حول استمرار آرثر مع النساء المتزوجات ، واعتبر كل من فريد (Fred) وأرثر أن هذه خطيئة لا تغتفر لأنها تصادف أنها كانت على حق. شعر آرثر بأنها كانت تدمر سمعته بصرف النظر عن المخاطرة برقبته ، واستاء من نظراتها وهو يمشي صعودًا ونزولًا في الفناء ، وكلماتها شبه الغاضبة من الاشمئزاز التي وصفته بأنه رجل عجوز قذر ». الصفحة 122.

ولكن لا بريندا ولا ويني، زوجة الجندي، تخضعان للأعراف الاجتماعية من خلال الغش على أزواجهن. كلاهما من النساء الخائنات لأزواجهن مع نفس العشيق أي آرثر.

كيف سيكون مصير آرثر المتمرد الذي يفتقر إلى النضج؟ هل هو قادر على الاستمرار هكذا إلى الأبد؟ هل ستأثر دورين (Doreen) عن مسار حياته؟

آرثر هو الشخصية الرئيسية لرواية آسرة للغاية للروائي البريطاني ألان سيليتوي, Alan SILLITOE (1928-2010)

تدور أحداث الرواية في نوتنغهام (Nottingham) بعد نهاية الحرب العالمية الثانية.

————

Educacion en ingles


Traduje este largo pasaje del inglés al español. Soy personalmente responsable de cualquier error de traducción. Este pasaje se refiere a un episodio en la vida de Jane Eyre, el personaje principal de la novela, cuando enseñó a las hijas de los campesinos. Esta breve experiencia educativa se cuenta en la página 362 de la novela. Los títulos de los párrafos fueron escritos por mí mismo.

¿Prejuicios de clase?

Continué mis esfuerzos en la escuela del pueblo de la manera más activa y fiel posible. Al principio fue un trabajo duro. Me llevó un tiempo entender a mis alumnos, dados todos mis esfuerzos. Totalmente ignorantes con sus mentes bastante entumecidas, parecían desesperadamente apáticos.

Siempre hay razones para ser optimista.

  Hubo diferencias entre ellos, así como entre aquellos que fueron educados; y cuando nos conocimos, esa diferencia se hizo más pronunciada. Su asombro hacia mí, mi idioma, mis estándares y mis formas de hacer las cosas, una vez atenuados, descubrí que algunas de estas chicas de campo de aspecto pesado habían resultado ser ingeniosas. Muchos han sido serviciales y amables; y descubrí entre ellas personas que mostraban cortesía natural y dignidad personal innata y poseían excelentes capacidades, lo que despertó mi benevolencia y admiración. Estas chicas rápidamente disfrutaron trabajando bien, siempre siendo atendidas en persona, aprendiendo regularmente sus tareas, adquiriendo modales correctos y siendo tranquilas. La velocidad con la que progresaron, en algunos casos, fue aún más sorprendente; Sinceramente, estaba feliz y orgulloso de ello: además, personalmente comencé a apreciar a las mejores chicas; y ellos me amaron Entre mis alumnos, tengo varias hijas de campesinos, mujeres jóvenes, casi adultas. Este último ya sabía leer, escribir y coser. Les enseñé gramática, geografía e historia y costura fina. Encontré entre ellos personajes dignos de estima, ansiosos por aprender y mejorar, con quienes pasé momentos agradables en sus propios hogares.

Reconocimiento mutuo

Sus padres (el granjero y su esposa) me mostraron mucha atención. Fue agradable aceptar su simple amabilidad y devolverlo con respeto, un respeto escrupuloso por sus sentimientos, a lo que tal vez no estaban acostumbrados todo el tiempo, y que los encantó y los benefició; porque, aunque eso los crió a sus propios ojos y les hizo querer merecer el trato deferencial que recibieron.

Education anglaise


Brontë, page 362.

335 mots

  • Des préjugés de classes ?

« J’ai poursuivi mes efforts à l’école du village aussi activement et fidèlement que possible. Au début, c’était un travail dur. Un certain temps s’est écoulé avant que je comprenne mes élèves compte tenu de tous mes efforts. Totalement ignorantes avec leurs esprits assez engourdis, elles semblaient désespérément apathiques. »

C’est effectivement l’impression que donnent les élèves lors du premier contact. De fait, élèves et enseignants s’évaluent mutuellement et des erreurs de représentation de l’autre sont possibles.

  • Il y a toujours lieu d’être optimiste

« Il y avait des différences entre elles ainsi que parmi les personnes qui étaient instruites; et quand nous avons appris à nous connaître, cette différence s’est accentuée. Leur étonnement à mon égard, mon langage, mes normes et mes façons de faire, une fois atténué, j’ai trouvé que certaines de ces campagnardes d’apparence lourde s’étaient révélées vives d’esprit. Beaucoup se sont montrées serviables et aimables; et j’ai découvert parmi elles des personnes faisant preuve de politesse naturelle et de dignité personnelle innée et possédant d’excellentes capacités, ce qui a suscité ma bienveillance et mon admiration. Ces filles ont très vite pris plaisir à bien travailler, toujours être soignées de leur personne, apprendre régulièrement leurs tâches, à acquérir des manières correctes et à se montrer calmes. La rapidité avec laquelle elles progressaient, dans certains cas, était encore plus surprenante; honnêtement j’en étais heureuse et fière : de plus, j’ai personnellement commencé à apprécier les meilleures filles; et elles m’ont aimé. J’ai, parmi mes élèves plusieurs filles de paysans, de jeunes femmes presque adultes. Ces dernières savaient déjà lire, écrire et coudre. Je leur ai enseigné la grammaire, la géographie et l’histoire et la fine couture. J’ai trouvé parmi elles des personnages digne d’estime-désireuses de s’informer et de s’améliorer- avec lesquelles j’ai passé d’agréables moments dans leurs propres maisons. »

Je le savais d’expérience. L’auteur donne, à juste titre, une image positive des enfants de la campagne.

  • Reconnaissance mutuelle

« Leurs parents (le fermier et sa femme) m’ont montré beaucoup d’attention. C’était agréable d’accepter leur simple gentillesse et la rendre par des égards-un respect scrupuleux de leurs sentiments- auxquels ils n’étaient peut-être pas tout le temps habitués, et qui les a enchantés et leur a profité; parce que, tandis que cela les élevait à leurs propres yeux , leur donnait envie de mériter le traitement déférent qu’ils recevaient. »

On ne donne pas toujours une représentation objective des gens de la campagne. L’auteur leur rend un hommage bien mérité.

Je demeure responsable de toute erreur de traduction.