Éducation


Tournesols

Eduquer, c’est libérer

Cliquez pour lire l’article

About Characters حول أشخاص


Alan Sillitoe, Saturday Night and Sunday Morning, 1975, A Star Book

In English

بالعربي

Arthur started working in a bicycle factory at the age of fifteen. Don’t worry, he can read and write and he’s in a good health. He reads the newspaper everyday and is able to read people’s mind as well. But something’s wrong with him. He can’t give up the booze and his friend’s wife Brenda and later on her sister Winnie, Bill’s wife. However, Brenda’s husband, Jack, is to nice to Arthur. What are the reasons why he has become alcohol addict and can’t help but still carrying on with married women? Making up for the hard working conditions although he makes a great deal of money for he’s paid for performance? But there is more than meets the eye.

Which category (See Merton’s typology about deviance) do you think Arthur fits into from a sociological perspective on deviance? As far as I am concerned, I’ve found it very difficult to categorize him. He accepts some institutionalized means and cultural goals and he sometimes doesn’t. He complains about taxes and insurance and puts the blame on the members of the society, when something goes wrong, as young people do most of the time.

But Arthur knows very well that he can’t get away with it for social control will end by keeping him bound to social

Arthur started working in a bicycle factory at the age of fifteen. Don’t worry, he can read and write and he’s in a good health. He reads the newspaper everyday and is able to read people’s mind as well. But something’s wrong with him. He can’t give up the booze and his friend’s wife Brenda and later on her sister Winnie, Bill’s wife. However, Brenda’s husband, Jack, is to nice to Arthur. What are the reasons why he has become alcohol addict and can’t help but still carrying on with married women? Making up for the hard working conditions although he makes a great deal of money for he’s paid for performance? But there is more than meets the eye.

Which category (See Merton’s typology about deviance) do you think Arthur fits into from a sociological perspective on deviance? As far as I am concerned, I’ve found it very difficult to categorize him. He accepts some institutionalized means and cultural goals and he sometimes doesn’t. He complains about taxes and insurance and puts the blame on the members of the society, when something goes wrong, as young people do most of the time.

But Arthur knows very well that he can’t get away with it for social control will end by keeping him bound to social norms and consequently put an end to what is seen as a deviant behaviour.

“Mrs Bull had been continually gossiping about Arthur carrying on with married women, and both Fred and Arthur considered this an unforgivable sin because she happened to be right. Arthur felt she was ruining his reputation apart from risking his neck, resenting her stares as he walked down and up the yard, and her half-muttered words of disgust that branded him a dirty old man”. Page 122.

But neither Brenda nor Winnie, the soldier’s wife, obey by social norms by cheating on their husbands. Both are unfaithful women.

What will become of Arthur, the rebel, who lacks maturity? Will he be able to carry on like this forever? Will Doreen change the course of his life?

Arthur is the main character of a very captivating novel by the British novelist Alan SILLITOE.

The novel has its setting in Nottingham after Second World War.

————

بدأ آرثر (Arthur) العمل في مصنع للدراجات في سن الخامسة عشرة. فلا نقلق، هو يجيد القراءة والكتابة و يتمتع بصحة جيدة. ولكن هناك مشكلة. لا يمكنه التخلي عن الخمر وزوجة صديقه جاك وهي بريندا وبعد ذلك عن أختها ويني ،زوجة بيل. ومع ذلك فزوج بريندا ،جاك ،هو لطيف مع آرثر. ويبدو آرثر قاسيا عندم يلقي بالائمة على جاك الذي، حسب اعتقاده، يهمل زوجته. بل ما هي أسباب إدمانه للكحول واندفاعه نحو النساء المتزوجات؟ هل يحاول أن يعوض عن ظروف العمل الشاق على الرغم من أنه يجني الكثير من المال مقابل الاداء؟ ولكن هناك أكثر مما تراه العين.

أي فئة (انظر تصنيف ميرتون عن الانحراف) تعتقد أن آرثر يتناسب معها من منظور اجتماعي حول الانحراف؟ لقد وجدت صعوبة كبيرة في تصنيفه.

فهو يقبل بعض الوسائل المؤسسية الجاري بها العمل والأهداف الثقافية والاجتماعية ويرفضها في بعض الأحيان. يشكو من الضرائب والتأمين ويلقي بالعديد من الاخطاء على عاتق أفراد المجتمع وذلك في معظم الاحيان من شأن الشباب.

لكن آرثر يعرف جيدًا أنه لا يستطيع أن يفلت من الرقابة الاجتماعية التي عبر آليتها التي تدفع به الى الالتزام بالمعايير الاجتماعية وبالتالي وضع حد لما يُنظر إليه على أنه سلوك منحرف.

« كانت السيدة بول (Bull) تثرثر باستمرار حول استمرار آرثر مع النساء المتزوجات ، واعتبر كل من فريد (Fred) وأرثر أن هذه خطيئة لا تغتفر لأنها تصادف أنها كانت على حق. شعر آرثر بأنها كانت تدمر سمعته بصرف النظر عن المخاطرة برقبته ، واستاء من نظراتها وهو يمشي صعودًا ونزولًا في الفناء ، وكلماتها شبه الغاضبة من الاشمئزاز التي وصفته بأنه رجل عجوز قذر ». الصفحة 122.

ولكن لا بريندا ولا ويني، زوجة الجندي، تخضعان للأعراف الاجتماعية من خلال الغش على أزواجهن. كلاهما من النساء الخائنات لأزواجهن مع نفس العشيق أي آرثر.

كيف سيكون مصير آرثر المتمرد الذي يفتقر إلى النضج؟ هل هو قادر على الاستمرار هكذا إلى الأبد؟ هل ستأثر دورين (Doreen) عن مسار حياته؟

آرثر هو الشخصية الرئيسية لرواية آسرة للغاية للروائي البريطاني ألان سيليتوي, Alan SILLITOE (1928-2010)

تدور أحداث الرواية في نوتنغهام (Nottingham) بعد نهاية الحرب العالمية الثانية.

————

Jude


Je présente :

⁃ quelques précisions concernant le début du roman.

⁃ des passages traduits. Je suis responsable des erreurs commises.

Le roman commence de cette façon:

À partir de la page 4

– [] Jude, un jeune homme, est descendu à la gare qui l’emmène chez sa tante, qui tient une boulangerie.

– [] Malheureusement, le jeune Jude est très triste que le maître d’école ait déménagé et soit parti à Christminster. Il pouvait difficilement retenir ses larmes car il appréciait beaucoup le professeur. Ce dernier a conseillé à Jude de bien traiter les animaux et les oiseaux et surtout de lire tout ce qu’il pouvait.

– Jude se passionna pour les livres et les langues latine et grecque.

– [] Il a tellement pensé à la ville qu’il est en devenu obsédé.

– [] Rencontre Arabella en marchant sur la rive du fleuve. Leurs relations se sont développées. Un jour, elle lui a annoncé qu’elle était enceinte et il lui a suggéré de se marier.

 

– [] Arabella a annoncé qu’elle n’est pas enceinte et c’est le début de leur conflit.

Deux pages (56-57) du roman de Thomas Hardy, Jude the Obscure, publié pour la première fois en 1896, ont été traduites.

Jude l’Obscur

Thomas Hardy

Pages56-57

La lettre

De nouveau la nuit, il rentra chez lui en marchant à un rythme soutenu et réalisa qu’elle n’avait pas visité la maison et qu’elle n’est passée ni le lendemain ni après. Enfin, il a reçu une lettre d’elle.

Elle a ouvertement admis qu’elle en avait assez de lui. Il est paresseux et elle se moquait de la vie qu’il menait. Il n’y a aucune possibilité que cela s’améliore ou qu’il contribue à la changer au mieux. Ses parents pensaient depuis quelque temps, comme il le savait, à l’immigration en Australie, l’élevage porcin n’étant pas rentable. Ils ont décidé d’y aller et elle a suggéré de les accompagner s’il ne s’y opposait pas. Les femmes comme elle auront plus d’opportunités que dans ce stupide pays.

La réponse

Dans sa réponse, Jude n’a exprimé aucune objection à son départ. Il pensait que c’était un pas en avant parce qu’elle voulait y aller et que c’était dans l’intérêt des deux. Il a joint au paquet, contenant la lettre, l’argent procuré par la vente du porc, plus une petite somme d’argent qui lui appartenait.

Découverte

Depuis ce jour, il n’a reçu des nouvelles qu’indirectement, même si son beau-père et sa famille ne sont pas partis immédiatement avant la vente de ses biens. Lorsque Jude a appris qu’il y avait une vente aux enchères chez eux, il a emballé ses biens, parmi lesquels sa femme pouvait choisir, dans un chariot et les a envoyés pour être vendus.

Il s’est ensuite rendu à son domicile à Alfredstone et a vu dans la vitrine d’un brocanteur un petit dépliant annonçant la vente des meubles de son beau-père.

(…)

Il a acheté sa propre photographie

Quelques jours plus tard, Jude entra dans le sombre brocante de la rue principale de la ville (…) et vit une photo encadrée qui se révéla être la sienne. C’est sur pour cette photo qu’un homme a été invité à lui faire un cadre en érable en guise de cadeau à Arabella qu’il lui a offert le jour du mariage. Au dos de la photo, on peut lire «Jude à Arbella» et la date. (…)

« Oh », dit le commerçant, notant qu’il observait des choses ici et là et ne faisait même pas attention à sa photo. “Le cadre est la seule chose utile parmi ces choses. Si vous voulez l’acheter, vous l’aurez contre un shilling.”

Détruire les sentiments

   La mort absolue de tous les sentiments de tendresse éprouvés par sa femme lui a été signifiée par cette preuve silencieuse et involontaire de la vente de sa photographie et de son cadeau, et a été le dernier petit coup qui aurait suffi à anéantir ses sentiments. Il a donné le shilling, a pris la photo avec lui et l’a brûlée lorsqu’il est arrivé chez lui.

Après deux ou trois jours, il a appris qu’ Arabella et ses parents étaient partis. Il a envoyé une lettre suggérant de lui faire ses adieux, mais elle a refusé et a préféré abandonner parce qu’elle était déterminée à y aller, ce qui était probablement vrai.

  Le soir après le départ, après son travail quotidien, il sortait après le dîner. Il marchait et les étoiles l’éclairaient le long de la route très familière vers les hauts plateaux où il éprouvait les principales sensations de sa vie. Il semble ressentir la même chose en ce moment.

Des souvenirs

(…) Sur l’ancienne piste, il semblait être encore un garçon, à peine un jour plus âgé que lorsqu’il rêvait de gravir la colline, envahi par l’enthousiasme, pour la première fois, à l’idée d’aller à Christminster et aspirant à avoir une bourse d’études. “J’ai une femme. De plus, j’ai pu m’opposer à elle, je ne l’aimais pas, je me suis disputé avec elle et je suis parti.”

Commentaire traduit de l’anglais

«Cependant, j’ai de la sympathie pour Jude pour la duperie d’Arabella de le prendre au piège en tant que son mari. Arabella n’a de cœur pour personne, à ce que je sache. Elle n’est certainement pas du tout digne de Jude. »

Ci-dessous le lien pour lire le commentaire en anglais.

https://www.goodreads.com/topic/show/12082723-jude-the-obscure–part-1st-at-marygreen-chapters-9-11

دجود الغامض


HARDY

ترجمت صفحتين (٥٦٥٧) من رواية طوماس هاردي (Jude the Obscure)  دجود الغامض التي نشرت لأول مرة عام ١٨٩٦.

Jude the Obscure

Thomas Hardy

تبدأ الرواية على هذا النحو :

ابتداء من الصفحة ٤

  • نزل دجود، وهو شاب صغير، في محطة القطار التي تأخذه ألى منزل عمته التي تدير مخبزًا
  • أحزن الشاب دجود للغاية انتقال مدير المدرسة إلى كريستمنستر.  كان بالكاد يستطيع كبح دموعه لأنه كان مرتبطًا بالأستاذ.  وهذا الأخير نصح دجود بأن يتعامل مع الحيوانات والطيور معاملة حسنة وخاصةً أن يقرأ كل ما يستطيع.
  • وأصبح دجود مولعا بالكتب و اللغات اللاتينية والإغريقية.
  •   لقد ظل يفكر في المدينة لدرجة أنه أصبح مهووسًا.
  • تعرف على ارابيلا بينما كان يمشي على ضفة النهر وتطورت علاقتهما وذات يوم أعلنت له انها حامل فاقترح عليها الزواج وأقيم حفل الزفاف.
  • أعلنت أرابيلا انها ليست بحامل وتطور الخلاف بينهما.

ترجمت صفحتين (٥٦٥٧) من رواية طوماس هاردي (Jude the Obscure) جود الغامض التي نشرت لأول مرة عام ١٨٩٦.

Jude the Obscure

Thomas Hardy

ص. ٥٦٥٧

رسالة

مرة أخرى عاد ليلا إلى منزله وهو يمشي بخطى ثقيلة وأدرك بأنها لم تزر المنزل ومر اليوم التالي وما بعده دون جديد. وأخيرا توصل برسالة منها.

أقرت بكل صراحة أنها سئمت منه. انه متكاسل، وهي لم تبال بالحياة التي عاشها. ليس هناك إمكانية أن يتحسن أو يساهم في تغييرها إلى أحسن. ومضت قائلة إن والديها فكرا ، كما كان يعلم ، لفترة ما في مسألة الهجرة إلى أستراليا ، حيث كانت وظيفة الخنازير لا تُدر ربحا في هذه الأيام. قررا الذهاب واقترحت أن ترافقهما إذا لم يعترض على ذلك. نساء مثلها ستتوفر لهن فرص أعظم مما هو الحال في هذا البلد السخيف.

جواب

ولم يبد دجود، في جوابه، أي اعتراض على ذهابها. لقد ظن أن ذلك يمثل خطوة سديدة، لأنها راغبة في الذهاب، و يكون لصالح كلاهما. وأرفق في الكيس الذي يحتوي على الرسالة النقود التي وفرها بيع الخنزير ومبلغا صغيرا كان يمتلكه.

اكتشاف

ومنذ ذلك اليوم لم يتلق منها أخبارا إلا بطريقة غير مباشرة، جةكعلى الرغم من أن والدها وأسرته لم يغادروا على الفور حتى تم بيع بضائعه وحوائجه. عندما علم دجود أن هناك مزاد علني في منزلهم عبأ بضائعه في عربة و أرسلهم إليها لتبيع قدر ما تستطيع اختياره.

وبعدها ذهب إلى مسكنه في ألفريد سطون (Alfredstone) ورأى في واجهة محل منشورا صغيرا يعلن بيع أثاث حميه ( أبو زوجته).

(…)

اشترى صورته

وبعد أيام قليلة، دخل دجود إلى محل خردة  الداكن الذي يوجد في الشارع الرئيسي في المدينة (…) ورأى صورة مؤطرة اتضح أنها صورته. إنها هي تلك الصورة التي طلب من رجل أن بجعل لها أطارا من خشب القيقب كهدية إلى أربيلا (Arabella)  ثم وهبها لها يوم الزفاف. وعلى ظهر الصورة تسطيع أن تقرأدجود إلى أربيلاوالتاريخ. لقد ألقت بها مع بقية ممتلكاتها في المزاد.

« أو » قال صاحب المحل ، بعدما لاحظ أنه يشاهد أشياء هنا وهناك و لم يعر اهتماما حتى لصورته :” إنها كمية صغيرة من الأشياء التي تم إزالتها لي في بيع منزلي  (أي في مقصورة أو شاليه)على الطريق المؤدي إلى  ماريكرين (Marygreen). الإطار هو الشيء الوحيد المفيد من بين تلك الأشياء. إذا رغبت في اقتنائه فسيكون لك مقابل شلن (Shilling) واحد.

تدميرالمشاعر

  كان الموت المطلق لكل مشاعر الحنان لدى زوجته كما أعيدت إليه هذه الأدلة الصامتة وغير المقصودة على بيعها لصورته و هديته ، الضربة الصغيرة الأخيرة    الكافية   لتدمير مشاعره. لقد دفع الشلن ، وأخذ الصورة معه، وأحرقها، عندما وصل مسكنه.

بعد يومين أو ثلاثة أيام ، سمع أن أرابيلا ووالديها قد غادرا. لقد بعث برسالة مقترحا فيها ليقول وداعا لها، لكنها امتنعت وفضلت أن يتخلى عن ذلك، لأنها عازمة على الذهاب، وهذا ربما كان صحيحًا.

فيالمساءالتاليللهجرة،عندماانتهىمنعملهاليومي،خرجبعدتناولالعشاء،وكانيتمشىوالنجومتنيرهطولالطريقالمألوفللغايةنحوالمرتفعاتحيثانتابتهالإحساساتالرئيسيةفيحياته.  يبدو أنه يشعر بنفس الشيء.

الرجوع إلى الأصل

(…) على المسار القديم بدا أنه لا يزال صبيًا ، بالكاد أكبر سناً بيوم مما كان عليه عندما كان يحلم وهو واقف أعلى التل ، وقد غمره الحماس لأول مرة نحو كريستمنستر (Christminster) وبشأن منحة دراسية.وقال  نعم أنا رجل.  لدي زوجة.  أكثر من ذلك ، ولقد أصبحت قادرا عل معارضتها، لم أكن أحبها ، كانت لدي مشاجرة معها، و غادرتها.“

ترجمة تعليق

«لكنني أتعاطف مع جود بسبب الخداع من جانب أرابيلا لتثبيته كزوجها.  أرابيلا ليس لها قلب من ذهب مهما كان الشخ ، بقدر ما أعرف.  إنها بالتأكيد ليست جديرة على الإطلاق بجودتعليق من قبل امرأة.

اذهب من خلال الرابط لتقرأ التعليق بالإنجليزي.

https://www.goodreads.com/topic/show/12082723-jude-the-obscure–part-1st-at-marygreen-chapters-9-11

نحن في حاجة ماسة إليهم


الرمز والمرموز

اذهب إلى يوتيوب ، إذا لم يكن لديك وقت كاف لقراءة الكتب، واستمع إلى ما يتحدث عنه الأدباء

المصريون العظماء على سبيل المثال لا الحصر، كنجيب محفوظ وطه حسين، ستندهش من عمق حديثهم وتواضعهم بالرغم أنهم أسهموا في بعث الحياة الفكرية المصرية والعربية وأظهروا إخلاصهم وحبهم لوطنهم وللغة الضاد الجميلة ودافعوا عن مجانية التعليم ونصحوا بالقراءة.

اترك يوتوب فسيعود بك الاستماع إلى الكتب وآفاقها الواسعة ويحيي في نفسك حبها.

ستمنحهم جائزتك (أعظم من جائزة نوبل) كقارئ نظرا لجدارتهم وتفوقهم. ستنصفهم.

Ngũgĩ wa Thiong’o


AFRICAN LITERATURE
I read the novel I am going to talk about more than ten years ago. Back then, reading took most of my leisure time.

The setting of Petals of Blood, Heinemann, 1977

Part of the novel, by Ngũgĩ wa Thiong’o, takes place in Nairobi and it has its other setting in a village called Ilmorog. The later is more of a Keynian countryside where three persons have come at different moments. They did not know each other and it’s as though fate has brought them together.

The main characters

Munira (who is semetimes the narrator) is a teacher at Primary School and man of God.
Wanja is a barmaid (in the Police station of Ilmorog, she is known as a prostitute).
Abdulla is a trader and Karega is a teacher and a trade-unioniste.

People burnt to death

What was a trigger for the investigation was that three people were burnt to death and Wanga also was taken to the hospital. Then, Munira and Abdulla have been called in by the Police for questioning. The officer in charge of the investigation asked Munira to make a statement that might help find out the murderer.

Can the situation be helped?

The statement (a narrative) actually allows us to learn a great deal about Ilmorog and we also learn about Kenya’s history (it’s a former British colony) its colonial rule and mentality.
Ilmorog has always been coping with the droughts. People, including peasants and others, have faced many problems and difficult situations. They still struggling with it today. They are more and more obsessed with the rain and «miserable» harvests. Is there anything they can do about it? Something has got to be done. To kill a goat or Abdulla’s donkey which had been thought of eating too much grass and driking too much water in Ilmorog sun-baked earth?

The unfortunate lawyer

Something has to be done to let the authorities know about the village plight. It was Karega’s speech that convinced the gathering of elders and suggested a delegation to meet the MP which implied a journey to the city. The later took place and tournd out to be successful but their MP hasn’t contributed to it. Unfortunately, the lawyer who helped them tremendously has been murdered.
Most what of learn about characters comes from their painful recollections and Munira’s statement the inspector had made him make.
The novel focuses on the major changes that took place in Ilmorog and on people’s struggle and longing for the old times. Some people were increasingly better off while others got more and more desperate, worse off and bitter. Some, such as Karega, believe in fighting and trade unionism as means of bringing about the necessary changes that will be beneficial to the peasants, traders and workers as well. But, as many know, the wealthy have no feeling of the suffering of Ilmorog people who live in this drought-stricken country.
As in most African countries, people in Ilmorog have lost their faith in politicians for they seldom keep their promises and even accumulate wealth. The later took actions against trad-union activists and always sought to prevent them from struggling for their rights. This is why Karega has been charged with the arson.
The inspector managed to get Munira to tel the truth. It is worthwhile to note that Munira is obsessed with Wanga who let him rather down but she decided to be with Karega because she finds him more appealing.
Munira has put fire to Wanga’s hut to save Karega from Wanga- or so he believed.

Somewhere in Africa


POPALESTINEtrend

Kenya26
AFRICAMAPFORKENYA

De la différence


novel

J’ai traduit de l’anglais, en arabe et en français, quelques passages du roman de M.J. HYLAND intitulé « Carry me down », 2006. Quelques mots en français, en arabe voir dernier § et en espagnol sur John Egan, le personnage principal du roman, écrit à la première personne, qui n’est pas un garçon comme les autres.
Il est intelligent et croit être doué pour détecter les mensonges. C’est un fin observateur des personnes et des animaux. Son comportement paraît parfois incompréhensible et inattendu. Il fait montre d’un attachement excessif pour sa mère. Le maître, qui enseigne à l’école que John fréquente, l’apprécie beaucoup et le protège de l’attitude et du comportement hostiles de certains de ses camarades de classe.
Le roman pose la question, d’une extrême importance pour les enfants en milieu scolaire, de savoir comment se faire aimer ou accepter du groupe de pairs malgré sa différence. L’auteur nous fait entrer dans la tête du personnage.
Es inteligente y piensa que es bueno para detectar mentiras. Es un gran observador de personas y animales. Su comportamiento a veces parece incomprensible e inesperado. Muestra un apego excesivo a su madre. El profesor, en la escuela a la que asiste John, lo aprecia mucho y lo protege de la actitud hostil de algunos de sus compañeros.
La novela plantea la cuestión, de extrema importancia para los escolares, de cómo ser amados o aceptados por el grupo de compañeros a pesar de su diferencia. El autor, Maria Joan Hyland, nos introduce en la cabeza del personaje.
إنه داهية ويظن ان لديه موهبة كشف الكذب. وهو ملاحظ جيد ينظر بعمق للناس والحيوانات. واحيانا يبدو سلوكه مستعصيا على الفهم وغير متوقع. وهو يتعلق تعلقا شديدا بأمه. ويحظى دجون من طرف المعلم بإعجاب وتعاطف الشيء الذي يحميه من سلوك وتصرف البعض من زملاء الدراسة المزعج والمعادي له.
تتطرق الرواية الى مسألة ذات اهمية قصوى بالنسبة للاطفال والمراهقين حول كيفية اكتساب محبة الاخرين والقبول بينهم رغم الاختلافات عنهم.
.
في ذهن بطل الرواية Maria Joan Hyland ترحل بنا الروائية

Dès que je m’assois à ma table, le chuchotement et le rire commencent. Mandy, la fille à ma droite, chante, “Wee, wee, wee, jusqu’à la maison » et le garçon sur ma gauche y participe. Je regarde Mandy jusqu’à ce qu’elle cesse et le garçon s’arrête peu après. Jimmy, le roux, pose une règle sur son entre-jambes et fait un bruit imitant l’urine. Je détourne le regard. Mademoiselle Collins ne me fait pas participer pendant les cours. Brendon ne fait pas de grimaces et ne passe plus de messages.
Lorsque mes camarades de classe me taquinent et chuchotent, j’utilise une nouvelle ruse. Lorsque Miss Collins parle, je répète ce qu’elle a dit trois fois dans ma tête. Quand elle dit “ Le Tuskar Rock est une dangereuse roche à faible élévation située au nord est de Carnsore Point au sud-est de l’Irlande et que le phare a été allumé pour la première fois le quatre juin 1815”.
Je sais que je n’ai pas le cerveau d’un savant et si c’était le cas, j’aurais naturellement une bonne mémoire. Mais je peux me rendre intelligent et il n’y a absolument aucune raison de ne pas y arriver. Alors je m’entraîne.
M. J. Hyland رواية من تأليف
نص مقتطف ومترجم من الا نجليزي
وحال ما جلست امام طاولتي، بدأ الضحك والهسهسة. ماندي، البنت الى يميني، تغني “ وي وي وي في الطريق الى
المنزل وشارك في ذلك الولد عن يساري. ونظرت الى ماندي حتى كفّت وتوقف الولد مباشرة بعد. جيمي، أحمر الشعر، وضع مسطرة فوق منطقة ما بين فخِذيه ليُصدر صوتا يشبه البول فأشحت بوجهي. ميسز كولينز لا تتوجه الي اثناء الدرس. براندون لا يقوم بعد بالتعابير المضحكة ولا يقوم بتمرير أي رسالة.
عند ما يسخر زملائي بالمدرسة مني ويوشوشون، استعملُ حيلة جديدة. عندما تتكلم ميس كولينز أُردد في خاطري ما قالت ثلاث مرات. عندما تقول “ توسكر روك هو صخرة غير مرتفعة وخطيرة توجد شمال شرقي كارنسور بوينت بجنوب شرقي إرلندا وأُضِيءَ الفنار في الرابع من يونيو (حزيران) 1815“. رددت هذا ثلاث مرات في خاطري ووعدت ان لن أنسى أبدا.
أعرف أن ليس لي عقل العالِم ولكن اذ كان الامر كذلك لأ كتسبت ذاكرة جيدة بشكل طبيعي. لكن بوسعي ان اصبح ذكيا. وليس هناك اي سبب على الإطلاق لعدم حدوث ذلك. لذلك سأمارس.
اVers Haut de la page.

ابن البلد: نهاية مأساوية, final trágico, une fin tragique


Passage en français
Texto en español
رواية الكاتب الامريكي (Richard Wright)ريتشارد رايت :
Native Son بالانجليزية
نُشرت الرواية في ١٩٤٠

كيف تدور الاحداث

بطل الرواية : شاب يسمى Bigger Thomas
بيكر وامه واخته واخوه ينتمون الى عائلة فقيرة من الأمريكان السود و تسكن في شقة ضيقة يراودها الفئران.
ام بيكر تحثه على البحث عن عمل ليوفر لهم سبل العيش ولكن تهاون وتقاعس ابنها يقلقها و يثير هواجسها.
صفحة ١٦ : بيكر يتساءل هل يقوم بالسطو على المتجر. ان الفاقة اشتدت بالشبان الامريكيين من الاصول الافريقية ودفعتهم الى السرقة والتي كان ضحيتها السود أنفسهم.
صفحة ٣٦: ثلاث شبان يستعدون للسطو على متجر بلوم من الامريكان البيض. ولكن الشبان عدلوا عن ذلك في ما يبدو.
حصل بيكر على فرصة عمل براتب مناسب كسائق لعائلة ثرية تتميز بحسن معاملتها للسود. ولكن بيكر سيهدر هذه الفرصة.
الفتاة، ماري، الابنة الوحيدة في تلك الاسرة تثير حيرة وهاجس بيكر طوماس الذي يستعصي عليه فهم طباع ماري.
صفحة ٦٨ : بيكر في وضعية صعبة. لقاؤه بصديق ماري (إسمه جان) قد يهدد وظيفته ومستقبله وذلك راجع الى سياسة التحريض ضد عناصر الحزب الشيوعي انذاك.
ارتباك بيكر وهو يتساءل لماذا لا يضعانه و شأنه رغم ان قصدهما حسن. والجدير بالذكر هو ان ماري وصديقها جان يدافعان عن حقوق الاقليات . وحاولا عبثا اقناع بيكر بانهما صديقان.
بيكر يشعر بالغيض اتجاه ماري التي لم تكن لديها اي نية سيئة اصلا.
عودة ماري وبيكر الى منزلها وهما ثملان. وكان جان ثملا كذلك وعاد الى منزله.
واقترف بيكر جريمة لم تكن في الحسبان.
بيكر خنق ماري وزج بها في سخان.
صفحة ١٠٩: بيكر وتصوراته
صفحة ١١٤: بيكر ينوي طلب فدية موجهة الى عائلة ماري التي قتلها بيديه.
بيكر يكذب متهما جان صديق ماري الذي ينتمي للحزب الشيوعي. يوجد جان وبيكر ومحققان و والد ماري في المنزل. والمحقق يميل الى الاعتقاد بان جان مسؤول عن اختفاء ماري.
هدد بيكر جان بمسدسه. ص. ١٧٢.
ص ١٦٨: حرر بيكر الرسالة وهو في منزل صديقته بسي التي استحوذ عليها الخوف والدعر. اعترف لها بيكر بالجريمة وطلب منها العون ولا اختيار لها.
ص ٢٠٦-٢٠٧: اكتشاف عظام في السخان وبيكر يهرب. يحكي لبسي كيف قتل ماري ( ص٢١٣).
ص ٢١٥ دموع بسي.
بيكر ألقى بصديقته بسي الوفية والمتفانية في خدمته في بئر
ص. ٢٢٨:ما قرأ بيكر في صحيفة تطويق المنطقة التي يقطن بها بيكر. ردود افعال البيض جراء الخوف الذي اثاره اكتشاف المجرم بيكر.
الشرطة غير مقتنعة بأقوال جان حول ظروف اختفاء ماري وتعتقد انه متواطؤ مع بيكر.
فرار بيكر من منزل دالطون عند اكتشاف دلائل لا تصب في صالحه.
بيكر يقتل صديقته بيسي ويُلقى عليه القبض وهو يحاول ان يختبأ في احدى العمارات وهو يعاني من الخوف والبرد القارس في فصل الشتاء.
حكم على بيكر بالاعدام ولم يُجد دفاع ماكس المحامي عن المتهم.
تدور الاحداث في مدينة شيكاغو ((Chigago التي تقع في ولاية إلينوي .(Illinois)

وجهة نظري

ولا يملك جل الشباب، اثناء الفترة التي تقع فيها الاحداث، المهارات المطلوبة جراء التهميش والتمييز العنصري ضد السود كما يتبين عبر غضب وسخط بطل الرواية. ولكن الكاتب يعكس الصورة النمطية الخاصة بالسود ويشدد كذلك على طبع ومزاج البطل الذي لا يطاق وغالبا ما يبدو مقززا. والجريمة التي ارتكبها الشاب تلحق ضررا كبيرا بالاقليات السود التي لم تحقق بعد حلم الحقوق المتساوية. ان اختلاف تكوين الافكار والتصورات غالبا ما يكون ضحيته السود من الاصولة الافريقية.

اني معجب كل الاعجاب بطريقة السرد التي يعتمدها ريتشارد رايت في التعبير عن افعال وسلوكات الاشخاص. اتمنى ان يروقكم هذا المقال.

———

Passage en français

Un enfant du pays, roman de l’américain Richard Wright

Bigger Thomas est le personnage principal du roman. Il est issu d’une famille noire pauvre et habite, avec sa mère, sa sœur et son frère, dans un appartement exigu et très fréquenté par les rats.
La mère de Bigger l’exhorte en vain à chercher du travail pour faire vivre la famille. Mais le fils se montre négligeant et insouciant, ce qui préoccupe sa mère.
Page 16. Bigger s’interroge, il se demande si ses copains et lui doivent cambrioler une petite épicerie. Les jeunes américains d’origine africaine s’appauvrissent davantage et, pour survivre, volent aussi bien les Blancs que les Noirs.
Page 36. Trois jeunes se préparent à cambrioler l’épicerie de Blum, un américain blanc mais ils ne sont pas passés à l’action.
Bigger obtient un emploi, comme chauffeur privé d’une famille riche de Blancs connue pour traiter humainement les Noirs. Le travail est décemment rémunéré mais Bigger va perdre cette occasion. Mary, fille unique de cette famille, préoccupe, déstabilise Bigger et lui paraît mystérieuse. Il a beaucoup de mal à la comprendre.
Page 68. Bigger Thomas est dans une passe difficile. Sa rencontre avec le petit ami de Marie constitue une menace pour son emploi et son avenir car, à l’époque, il y a une incitation à la haine contre le parti communiste. Le couple l’a invité dans un restaurant dirigé par des Noirs. Bigger voulait rester seul. Le couple était bien intentionné à son égard. Les deux amoureux, Mary et son ami, défendent les minorités. En dépit de tout, Bigger en voulait à Marie. Au retour chez Marie, les trois étaient dans un état d’ébriété avancé.
C’est alors que Bigger Thomas commet l’irréparable…

Aller en haut de page

Texto en español

 

Richard Wright, un escritor estadounidense. The Native Son, 1940.

Thomas Bigger es el personaje principal de la novela. Viene de una familia pobre de negros y vive con su madre, hermana y hermano en un apartamento pequeño y lleno de ratas.
La madre de Bigger, sin éxito, lo incita a buscar trabajo para mantener a la familia. Peri el hijo es negligente et despreocupado lo que le preocupa a su madre.
Página 16. Bigger se pregunta si él y sus amigos tienen que robar una pequeña tienda de comestibles. Los jóvenes estadounidenses de ascendencia africana están más y recurren al robo del cual incluso los negros son víctimas.
Página 36. Tres jóvenes se están preparando para robar la tienda de abarrotes de Blum, un estadounidense blanco, pero no han actuado.
Bigger obtiene un trabajo decentemente remunerado como chófer privado de una familia adinerada que se sabe trata a los negros con humanidad. Bigger, sin embargo, perderá esta oportunidad.
Página 68. Thomas Bigger está en un momento difícil. Su encuentro con el novio de Mary es una amenaza para su trabajo y su futuro porque, en ese momento, hay una incitación al odio contra el Partido Comunista. La pareja lo invitó a un restaurante dirigido por negros. Bigger quería quedarse solo. La pareja tiene buenas intenciones hacia él y los dos amantes, ademas, defendían a las minorías. A pesar de todo, Bigger estaba enojado con Mary.
Cuando regresaron, los tres estaban muy borrachos.
Thomas Bigger comete lo irreparable.
Aller en haut de page

Something we’re growing used to


الجالية الهندية في امريكا عبر الرواية

سرد حدث اعتداء عنصري مُقزز
وذلك عبر الصفحة ١٩١ الى الصفحة ١٩٥ للروائية الهندية شيلبي سمية كوْدا (Shilpi Somaya Gowda). الرواية باللغة الانجليزية نُشرت سنة 2016، بعنوان « الابن الذهبي » او The Golden Son
تعرض بالديف(Baldev) أحد أصدقاء وابن بلد باتيل أنيل (Patel Anil) لضرب مبرح من طرف شرير منحرف، امريكي ابيض، كاد ان يؤدي الى موته قبل ان يُنقل الى المستشفى القريب من المكان الذي دار فيه المشهد أي قرب موقف السيارات في دالاس في تكساس.

أمريكي فظ وسريع الغضب
تصف الكاتبة الهندية كيف توالت الضربات بطريقة وحشية من طرف الامريكي المخمور حتى سقطت الضحية على الارض فاقدة وعيها. وتبدو للقارئ شدة الضغينة والكراهية العنصرية التي يكنها الامريكي الأ بيض الشاب للأجانب ذوي البشرة السوداء.
لا حيلة لهما
ولم يستطع باتيل أنيل وصديقه إنقاذ بالديف من يدي المخبول من جراء الصدمة والشعور بالخدر.
وصف للمعتدي
ويمكن للقارئ ان يتصور ويصف بدون صعوبة الشخصية البشعة التي قامت بالاعتداء على بالديف. انه عريض المنكبين ولديه وشم رجل من الخاسرين البؤساء عل ساعده الأ يمن.
ولكن الكاتبة لا تُنسب العنف والوحشية الى احد الاشخاص الامريكيين البيض فقط. وماذا عن الزوج الهندي الذي اضرم النار في زوجته فقط لانها تمنت ان تزور والديها واقترحت عليه حلا لذلك؟

Irascible violent native-born American

Indian Community in America in Fiction

A narration of a horrendous racist attack.
Poor Baldev

Baldev, an Indian-born worker living in Dalas, Texas, got aggressed and beaten. The author describes how the attacker punched Baldev until he fell on the ground.
I was struck by the description of the scene through page191 to page 195. It is in the novel « The golden Son ” by the Indian-born novelist Shilpi Somaya Gowda. It’s written in English and was released in 2016.

So numb to move

The victim’s friends, who are his fellow citizens, were so numb with fear and shock that they couldn’t do anything about it and pull him out of the absolute lunatic’s grip.

Portrait

It’s not so hard to get a better picture of what the attacker looks like. He’s broad-shouldered, has a tick neck. He got a pitiful loser tatooed on his right arm. He wears toe pointed boots.

The attackers got away with it

The event filled Baldev’s fellow citizens with deep gloom. However, Baldev was rushed to hospital where Patel, the physician, works. The mugger and his friend got away.

A mad husband

But the novelist doesn’t need to attribute cruelty and madness only to the American-born character. What about the Indian who set fire to his wife because she just wanted to visit her parents and dared make a suggestion about it? That character was a killer but fortunately got what he deserved.

Animated GIF - Find & Share on GIPHY

C6067159-EE98-4817-93A9-CA5E112B8E68
Fiction:IRASCIBLE VIOLENT NATIVE-BORN AMERICAN and a mad Indian husband