Samil سميل


#ENGLISH

#ESPANOL

#Français

#HAUT-TOP

هذه قصص حقيقية لأشخاص ماتوا أو ما زالوا على قيد الحياة.

تعلمت الكثير من الأشياء.  لقد رأيت البعض وسمعت البعض الآخر.  هناك أيضا تلك التي شعرت بها ولكن لا يمكن للمرء أن يرى ما هو موجود في الأفق البعيد. 

أتذكر تلك الأوقات الصعبة عندما وجدت نفسي وحيدا في غرفة الفندق.  كم يمكن للكلمات أن تخبرك عن حالي ؟

ما الذي يجعل الحياة صعبة بالنسبة لي؟

بدوني هناك ، تبدو الدار وحيدة.  لا أطيق بعدُ شعورها بالوحدة. الآن الدار تتلاشى عن الأنظار وهذا لا يطاق.  لا ، ذكرى الدار لن تتلاشى حتى أموت.  الآن أكره كل ما أبعدني عنهم.  الطموح هو العامل الرئيسي الذي تسبب في حزني وحزن أمي.  كم انا ناكر للجميل كم انا جاحد! 

لقد أصبت بخيبة أمل كبيرة.  يمكنني التخلي عن كل شيء ولكن ليس الدار.  أتوق لرؤيتها مرة أخرى والتشبث بأوراق أشجار التين والزيتون التي نمت دون أن تستمتع عيني بالنظر إليها.

ابق في بيتك وبلدك ولا تثق بشيء سوى حب والدتك وعاطفتها لأنه ما يتبقى عندما تفقد كل شيء. 

في غرفة الفندق اشعر أنني مثل المنبوذ بدون شريان حياة. أتذكر البكاء والنحيب الطويل من جراء الشفقة على نفسي. لم أستطع منع نفسي من ذلك.  هذا أيضا لأنني شعرت بالذنب والخجل لترك أمي الحنون والمحبة.  عندما أخبرتها عن قراري ، ابتسمت ولا يبدو أنها صدقت ذلك ولم تستطع أن تسأل المزيد عنه. وقلت لنفسي « أنت أناني للغاية بحيث لا ترى وتحس بالشقاء والحزن في عينيها.  الا تعلم ان الأمر كان كما لو أنها ستفقد جزءا منها؟ ». 

ومع ذلك فقد كانت امرأة لا تخاف الناس.  اعتقدت أمي أنه قد يغضبني كونها تريد معرفة المزيد عن قراري.  كانت تقدر حريتي وسعادتي اكثر من كل شيء. 

لا يزال الشعور بالذنب يثقل كاهلي لأنها ذرفت الكثير من دموع اليأس والوحدة.

الأطفال أنانيون جدا ولا يهتمون بالحزن الذي يسببونه لوالديهم.  بدا له كما لو أن عينيها تتوسل ، تخبره بخطئه

، أرجوك تراجع، تخلى عن الرحلة وابقى. كانت تتمنى أن يكون الأمر مجرد حماسة عابرة ، نزوة كما يظهرها الشباب في كثير من الأحيان.

حزن الأم ليس من شأنك. أليس كذلك؟  لا تزال بحاجة إليك كما يحتاج والدك.  إنهما يتقدمان في السن ، ألا ترى؟

بدت عاجزة ولم تستطع فعل أي شيء حيال ذلك ، وأنا أدرك الان هو  أن كل ما كانت تتمناه هو أن تراني سعيدا، قريبا أو بعيدا عنها. لا يوجد هناك سوى أم محبة قادرة وحريصة على سعادة أطفالها حتى توافق وتتركهم يبتعدون عنها اذ أرادوا. وكيف ستواجه الفراغ وعندما يأتي المساء ويخيم على فؤادها اليأس ؟ 

ما زالت فكرة تخلي عن والدي تعذبني إثر اتخاذ ذلك القرار المتهور ولا شيء من شانه أن يخفف عني مرارة ذلك الشعور. لقد كانت خطوة سيئة ، وأخطر خطأ ارتكبته في حياتي. استخفاف بعواطف والدي. لا يزال الشعور بالذنب يثقل كاهلي. 

أنت لم تفِ أبدا بوعودك لأغلى وأحب الامهات. ما الذي يمكن أن يعيد وعيك؟

أتمنى أن أقول ذات يوم إنني قد اعتنيت بوالدي كما فعلاَ.  لم أسمح لوالدي أبدا بالتحدث عن مستقبلي ، ولم أعطهما الفرصة للتعامل مع هذه المشكلة لأنني لم أعر مرور الوقت اهتماما.  وكيف بوسعي انذاك أن أدرك أن الوقت يمر بتلك السرعة؟

لكن لا تنس أن أمهاتنا قويات وثابرات وقادرات على انتظارنا مدى الحياة ويهبن حبهن وحنانهن بدون حساب ولا مقابل. ومادا فعلت لارضائها وطمأنتها؟ 

سميل والقطار 

 لم تكن هذه هي المرة الأولى التي أركب فيها القطار.  في وقت مبكر من بعد ظهر يوم الجمعة ، ابن عمي م.ص.  طلب مني اصطحابه إلى س. ، وهي بلدة تبعد أربعين كيلومترا عن القرية.  هذا هو المكان الذي أجريت فيه الاختبار الأول خارج مدرستي وتم إجراؤه في مبنى كبير.  أتذكر أنني  كدت أن أصل هناك متأخرا ولم أتمكن من العثور بسهولة على القاعة التي كان من المفترض أن يجري فيها الامتحان .

استعاد ابن عمي الأوراق الإدارية التي من أجلها قمنا بهذا السفر إلى هذه المدينة التي عرفت فيها الأفضل والأسوأ.  لكن كان من المستحيل علينا العودة إلى القرية ثم إلى الريف لقلة وسائل النقل.  كان خيارنا الوحيد هو أخذ القطار  في الساعة الثانية من الصبح.  ثم أمضينا جزءا من الليل على أحد المقاعد المرتبة على طول رصيف المحطة.  كنا نائمين ولكن كان علينا أن نستيقظ في الوقت المناسب حتى لا يفوتنا القطار المتجه إلى ب. ، وهي بلدة تقع على بعد أربعين كيلومترا من س.

هل كان هناك بديل ؟

ركبت القطار من د.ب.  إلى ط. في وقت مبكر من صباح يوم السبت في منتصف أغسطس.  رافقني أبناء أخواتي الحبيبين إلى محطة السكة الحديد.  كنت أتمنى دائما أن ألقي نظرة أخيرة على أفراد الأسرة الذين كنت أغادرهم.  كنت وحدي على الرصيف. تمنيت لو لم يغادر القطار المحطة. 

 لقد حصلت للتو على درجة علمية في الاقتصاد من جامعة  م. V في د. ب. كانت هذه رحلتي الأولى إلى أوروبا.  وقبلها بأسبوع أصبت بنزلة برد واحتوت حقيبة سفري السوداء الرخيصة على مستنداتي وبعض الأدوية.

 غادرنا القطار الذي ركبناه قبل أكثر من عشرين ساعة.  حان الوقت للذهاب عبر الجمارك.

 حاولت جهدي أن أبدو مرتاحا.  أظهرت جواز سفري وتذكرة العودة وبطاقة الطالب إلى ضابط الجمارك في منتصف العمر.  عندما كان يفحصهم ، بدأ قلبي ينبض بشدة.  أعتقد أن وجهي كان شاحبًا.  لقد غمرني الخوف.  تمكنت من الإجابة على أسئلته حول الغرض من سفري (سياحة يا سيدي).  قد يعيدونني من حيث أتيت.

 هل سيمنعونني من الدخول؟

 ركبت القطار الفرنسي إلى م.

ENGLISH VERSION

English 2/10 

I know so many things,  I had seen some, felt and heard others. 

What make life difficult for me? Now Dar (our house) faded from sight. No,  the memory of Dar will never fade until I die. Now I hate every thing that carried me away from them. Ambition is the main factor that caused my grief and my mother’s . How ungrateful I feel!

I was tremendously disillusioned. I can give up everything but Dar. I crave seeing it again and clinging to fig and olive trees’leaves that had grown without my eyes enjoying looking at them.

I remember the great long sob of self-pity. I couldn’t help it. It’s also because I felt myself guilty, ashamed for leaving my caring and loving mother. When I told her about my decision, she smiled and didn’t seem to believe it and couldn’t ask more about it. I am like a castaway trying to hold on to a lifeline.

She wished it would only be a passing enthusiasm, a whim as young people often show.

A mother’s sadness is none of your concern, isn’t it? She still needs you as your father does. They are aging, don’t you see?

Guilt still weighs on me for shedding so many tears of despair and loneliness.

 Children are very selfish and do not care about the sadness they cause to their parents.  It seemed to him as if her eyes were begging, telling him his mistake

 Please, back off, give up the trip, stay.  She wished it was just fleeting enthusiasm, a whimsy as young men often show it.

 Mother’s grief is not your business.  is not it?  She still needs you like your dad does.  They are getting old, don’t you see?

 She looked helpless and couldn’t do anything about it, and I now realize that all she wished was for her to see me happy, near or far from her.  There is only a loving mother who is able and keen on the happiness of her children until she agrees and lets them turn away from her if they want to.  How will she face the emptiness when evening comes and despondency descends on her heart?

 The thought of leaving my father still tormented me after making that rash decision, and nothing would relieve me of the bitterness of that feeling.  It was a bad move, and the most dangerous mistake I’ve ever committed in my life.  Underestimating my father’s emotions.  Guilt still weighs heavily on me.

 You never keep your promises to the most precious and beloved of moms.  What can restore your consciousness?

 I hope I can say one day that I took care of my father the way they did.  I never let my parents talk about my future, nor did I give them the opportunity to deal with this problem because I paid no attention to the passage of time.  And how could I at that time realize that time is running so fast?

 But do not forget that our mothers are strong and persistent, and are able to wait for us for life and give their love and tenderness without calculation and without return.  What did you do to satisfy and reassure her?

 Samil and the train

  This wasn’t the first time I had taken a train.  Early on a Friday afternoon, my cousin M.P.  He asked me to take him to S.  It is a town about forty kilometers from the village.  This is where I took my first test outside of my school and it was conducted in a large building.  I remember getting there late and couldn’t easily find the hall where the exam was supposed to take place.

 My cousin got back the administrative papers for which we made this trip to this city where I knew the best and the worst.  But it was impossible for us to go back to the village and then to the countryside because of the lack of transportation.  Our only option was to take the train at two in the morning.  Then we spent part of the night on one of the benches arranged along the dockside.  We were asleep but had to wake up in time in order not to miss the train to B.  , A town located at a distance of forty kilometers from S.

 Was there an alternative?

 I got on the train from a b.  To i.  Early on a Saturday morning in mid-August.  My beloved nephews accompanied me to the railway station.  I always wished to take one last look at the family members I was leaving.  I was alone on the sidewalk.  I wish the train hadn’t left the station.

  I just got a degree in economics from M.  V at dr.  B.  This was my first trip to Europe.  A week before that I had a cold and my cheap black suitcase contained my documents and some medicine.

  We left the train we took more than twenty hours ago.  Time to go through customs.

  I tried my best to look relaxed.  I showed my passport, return ticket, and student card to a middle-aged customs officer.  When he was examining them, my heart started beating very hard.  I guess my face was so pale.  I was overwhelmed with fear.  I was able to answer his questions about the purpose of my travel (tourism, sir).  They might take me back where I came from.

  Will they prevent me from entering?

  I rode the French train to M.

————————————————————————

Español

Sé tantas cosas, había visto algunas, había sentido y escuchado otras.

 ¿Qué me dificulta la vida?  Ahora Dar (nuestra casa) desapareció de la vista.  No, el recuerdo de Dar nunca se desvanecerá hasta que yo muera.  Ahora odio todo lo que me alejó de ellos.  La ambición es el factor principal que causó mi dolor y el de mi madre.  ¡Qué ingrato me siento!

 Estaba tremendamente desilusionado.  Puedo renunciar a todo menos a Dar.  Anhelo verlo de nuevo y aferrarme a las higueras y las hojas de los olivos que habían crecido sin que mis ojos disfrutaran mirándolos.

 Recuerdo el largo sollozo de autocompasión.  No pude evitarlo.  También es porque me sentí culpable, avergonzado por dejar a mi madre cariñosa y cariñosa.  Cuando le hablé de mi decisión, sonrió y no pareció creerlo y no pudo preguntar más al respecto.

 Deseaba que fuera sólo un entusiasmo pasajero, un capricho como suelen mostrar los jóvenes.

 La tristeza de una madre no es de tu incumbencia, ¿no es así?  Ella todavía te necesita como tu padre.  Están envejeciendo, ¿no lo ves?

 La culpa todavía me pesa por derramar tantas lágrimas de desesperación y soledad.

  Los niños son muy egoístas y no les importa la tristeza que les causan a sus padres.  Le pareció como si sus ojos suplicaran, diciéndole su error.

  Por favor, retroceda, abandone el viaje, quédese.  Deseaba que fuera sólo un entusiasmo fugaz, un capricho, como suelen mostrar los jóvenes.

  El dolor de mamá no es asunto tuyo.  ¿No lo es?  Ella todavía te necesita como lo hace tu papá.  Están envejeciendo, ¿no lo ves?

  Parecía impotente y no podía hacer nada al respecto, y ahora me doy cuenta de que todo lo que deseaba era que me viera feliz, cerca o lejos de ella.  Solo hay una madre amorosa que es capaz y está interesada en la felicidad de sus hijos hasta que accede y permite que se alejen de ella si así lo desean.  ¿Cómo afrontará el vacío cuando llegue la noche y el desaliento descienda sobre su corazón?

  La idea de dejar a mi padre todavía me atormentaba después de tomar esa decisión precipitada, y nada me libraría de la amargura de ese sentimiento.  Fue un mal movimiento y el error más peligroso que he cometido en mi vida.  Subestimar las emociones de mi padre.  La culpa todavía me pesa mucho.

  Nunca mantienes tus promesas a la más preciosa y querida de las mamás.  ¿Qué puede restaurar tu conciencia?

  Espero poder decir algún día que cuidé a mi padre de la forma en que lo hicieron.  Nunca dejé que mis padres hablaran de mi futuro, ni les di la oportunidad de lidiar con este problema porque no presté atención al paso del tiempo.  ¿Y cómo pude darme cuenta en ese momento de que el tiempo corre tan rápido?

  Pero no olvidemos que nuestras madres son fuertes y perseverantes, y son capaces de esperarnos de por vida y darnos su amor y ternura sin cálculo y sin retorno.  ¿Qué hiciste para satisfacerla y tranquilizarla?

  Samil y el tren

   No era la primera vez que tomaba un tren.  Un viernes por la tarde, mi primo M.P.  Me pidió que lo llevara a S. Es un pueblo a unos cuarenta kilómetros del pueblo.  Aquí es donde tomé mi primera prueba fuera de mi escuela y se llevó a cabo en un edificio grande.  Recuerdo que llegué tarde y no pude encontrar fácilmente el pasillo donde se suponía que tenía lugar el examen.

  Mi prima recuperó los papeles administrativos por los que hicimos este viaje a esta ciudad donde conocí lo mejor y lo peor.  Pero nos fue imposible regresar al pueblo y luego al campo por la falta de transporte.  Nuestra única opción era tomar el tren a las dos de la mañana.  Luego pasamos parte de la noche en uno de los bancos dispuestos a lo largo del muelle.  Estábamos dormidos pero tuvimos que despertarnos a tiempo para no perder el tren a B., localidad situada a cuarenta kilómetros de S.

  ¿Hubo una alternativa?

  Me subí al tren desde un b.  Para yo.  Temprano un sábado por la mañana a mediados de agosto.  Mis amados sobrinos me acompañaron a la estación de tren.  Siempre quise echar un último vistazo a los miembros de la familia que me iba.  Estaba solo en la acera.  Ojalá el tren no hubiera salido de la estación.

   Acabo de obtener un título en economía de M. V en el dr.  B. Este fue mi primer viaje a Europa.  Una semana antes tuve un resfriado y mi maleta negra barata contenía mis documentos y algunas medicinas.

   Dejamos el tren que tomamos hace más de veinte horas.  Es hora de pasar por la aduana.

   Hice lo mejor que pude para parecer relajado.  Mostré mi pasaporte, boleto de regreso y tarjeta de estudiante a un oficial de aduanas de mediana edad.  Cuando los estaba examinando, mi corazón empezó a latir muy fuerte.  Supongo que mi cara estaba tan pálida.  Estaba abrumado por el miedo.  Pude responder a sus preguntas sobre el propósito de mi viaje (turismo, señor).  Podrían llevarme de regreso de donde vengo.

   ¿Me impedirán entrar?

   Tomé el tren francés hasta M.

Français 1/10 et 2/10

Français

1/10

Il était plus facile de se lever tôt le matin au printemps et aux premières semaines de l’été.

 Mon oncle ou un membre de ma famille était celui qui conduisait le camion vert qui nous transportait à l’école à plusieurs reprises, à environ quatre kilomètres de chez nous.  Les jeunes garçons et filles qui ont fréquenté l’école primaire publique vivent dans de nombreuses campagnes et dans le village ainsi que là où se trouve notre bâtiment scolaire.

 Les étudiants qui vivaient dans le village n’avaient pas besoin de se réveiller tôt comme nous et pouvaient aussi rentrer chez eux à pied, ce qui ne prenait pas longtemps.  C’était leur avantage évident sur nous.  J’ai envie de pleurer quand je me souviens de ces jours.

 Personne ne se soucie de nous et ne s’inquiète pour nous que nos mères.

 Ce qui était difficile pour nous, élèves filles et garçons, c’était de quitter nos maisons tôt le matin quand le temps était froid et à ce moment-là, l’obscurité était totale avant la lumière du jour.  Nous nous rencontrions quelque part et nous allions à l’école à pied.  Nous nous racontions des histoires.  Nous étions heureux et ne savions pas ce que chaque nouveau jour nous réservait ou ce que les professeurs attendaient de nous.  Certains professeurs ont été un peu durs avec nous et combien de fois certains de nos camarades de classe ont été battus pendant la leçon ou par le directeur de l’école, ce que tout le monde craignait.  Le directeur, généreusement et impitoyablement distribue des gifles aux élèves arrivés un peu en retard à l’école.  Il manquait à certains parents de respect et il dirigeait l’école d’une main de fer.  Cependant, sa vie privée n’était pas aussi parfaite que nous l’avons appris plus tard.  Cher lecteurs, croyez que je n’exagère rien en parlant de cet homme odieux.  Mais nous voulions aller à l’école parce que l’ambition nous animait, nous et nos chers parents, nous leur sommes à jamais redevables de cette ambition, de cet encouragement et de cette persévérance.

 Un sociologue français dont je ne me souviens plus du nom a comparé le passage d’un niveau à un autre et le décrochage scolaire (phénomène du décrochage scolaire) des étudiants, en particulier des étudiantes, aux sorties d’autoroute.

 Nous avons grandi. J’étais parmi ceux qui ont terminé l’école secondaire puis l’université.  Mais pas sans un prix élevé.  J’ai quitté trop longtemps la campagne et le village.  Je suis nostalgique de notre campagne.  À quoi ressemble le village maintenant?

  Localisation et population

 Mon village est situé en Afrique du Nord.  Environ 10 000 personnes y vivent et il est entouré d’une belle campagne.

 Croissance et développement (de plus en plus de commodités).  

La population a augmenté à un rythme régulier.  Il y avait une école, un poste de police, un marché, une station de taxis, des cafés, un bureau de poste et un hôpital.  À mesure que la population locale augmentait, de plus en plus de services étaient nécessaires.  Et maintenant, nous avons tout ce dont nous avons besoin dans la vie de tous les jours.  Il n’y avait aucune succursale bancaire dans notre village auparavant.  Maintenant, il est équipé de trois succursales avec des distributeurs automatiques de billets.  Il y a aussi deux lycées et plus de quatre pharmacies, médecins et vétérinaires.  Absolument, il existe des cybercafés qui offrent les mêmes services, des magasins qui vendent des téléphones portables, des services connectés et des ateliers de réparation.  Les petites entreprises privées prospèrent.

2/10

La culpabilité pèse toujours sur moi pour l’avoir fait verser tant de larmes de désespoir et de solitude.

 Les enfants sont très égoïstes et ne se soucient pas de la tristesse qu’ils causent à leurs parents.  Il (à Samil) lui semblait que ses yeux suppliaient, lui racontant son erreur : 

 « S’il te plaît, renonce, abandonne le voyage, reste.  Elle souhaitait que ce ne soit qu’un enthousiasme éphémère, une fantaisie comme le montrent souvent les jeunes hommes.

 Le chagrin de ta mère te laisse indifférent ? N’est-ce pas?  Elle a toujours besoin de toi comme ton père.  Ils vieillissent, tu ne le vois pas?

 Elle avait l’air impuissante et ne pouvait rien y faire, et je réalise maintenant que tout ce qu’elle souhaitait, c’était qu’elle me voie heureux, près ou loin d’elle.  Il n’y a qu’une mère aimante qui soit capable et soucieuse du bonheur de ses enfants et accepte deles laisser partir s’ils le souhaitent.  Comment affrontera-t-elle le vide quand le soir viendra et que le découragement s’abattra sur son cœur?

 L’idée de quitter mes parents me tourmentait encore après avoir pris cette décision irréfléchie, et rien ne me soulagerait de l’amertume de ce sentiment.  C’était une mauvaise décision et l’erreur la plus dangereuse que j’aie jamais commise de ma vie.  Sous-estimer les émotions de mes parents.  La culpabilité pèse toujours lourdement sur moi.

 Vous ne tenez jamais vos promesses envers les mamans les plus précieuses et les plus aimées.  Qu’est-ce qui peut restaurer votre conscience?

 J’espère pouvoir dire un jour que j’ai pris soin de mon père comme ils l’ont fait.  Je n’ai jamais laissé mes parents parler de mon avenir et je ne leur ai pas donné l’opportunité de faire face à ce problème parce que je ne prêtais aucune attention au passage du temps.  Et comment pourrais-je à ce moment-là réaliser que le temps passe si vite?

 Mais n’oubliez pas que nos mères sont fortes,  résilientes et sont capables de nous attendre pour la vie et de donner leur amour et leur tendresse sans calcul et sans retour.  Et toi qu’as-tu fait pour la rassurer?

 Samil et le train

  Ce n’était pas la première fois que je prenais un train.  Tôt un vendredi après-midi, mon cousin M.P.  Il m’a demandé de l’emmener à S.  C’est une ville à une quarantaine de kilomètres du village.  C’est là que j’ai passé mon premier test en dehors de mon école et il s’est déroulé dans un grand bâtiment.  Je me souviens être arrivé tard et je n’ai pas pu trouver facilement la salle où l’examen était censé avoir lieu.

 Mon cousin a récupéré les papiers administratifs pour lesquels nous avons fait ce voyage dans cette ville où j’ai connu le meilleur et le pire.  Mais il nous a été impossible de retourner au village puis à la campagne faute de moyens de transport.  Notre seule option était de prendre le train à deux heures du matin.  Puis nous avons passé une partie de la nuit sur l’un des bancs aménagés le long du quai.  Nous dormions mais nous devions nous réveiller à temps pour ne pas rater le train pour B. une ville située à une distance de quarante kilomètres de S.

 Y avait-il une alternative?

 Je suis monté dans le train depuis un b.  Pour i.  Tôt un samedi matin à la mi-août.  Mes neveux bien-aimés m’ont accompagné à la gare.  J’ai toujours souhaité jeter un dernier regard sur les membres de ma famille que je quittais.  J’étais seul sur le trottoir.  J’aurais aimé que le train n’ait pas quitté la gare.

  Je viens d’obtenir un diplôme en économie de M.  V chez dr.  B.  C’était mon premier voyage en Europe.  Une semaine auparavant, j’avais eu un rhume et ma valise noire bon marché contenait mes documents et des médicaments.

  Nous avons quitté le train que nous avons pris il y a plus de vingt heures.  Il est temps de passer la douane.

  J’ai fait de mon mieux pour avoir l’air détendu.  J’ai montré mon passeport, mon billet de retour et ma carte d’étudiant à un douanier d’âge moyen.  Quand il les examinait, mon cœur s’est mis à battre très fort.  Je suppose que mon visage était si pâle.  J’étais submergé de peur.  J’ai pu répondre à ses questions sur le but de mon voyage (tourisme, monsieur).  Ils pourraient me renvoyer dans mon pays. 

  Vont-ils m’empêcher d’entrer? Ils auraient dû. 

  J’ai pris le train français jusqu’à M.

HAUT-TOP

English عربي


كلمات وعبارات

Words and expressions

Palabras y expresiones

Les mots et expressions

1. Add insult to injury (idiom) ما يزيد الطين بلة

2. Apart from (preposition) باستثناء-بصرف النظر

3. Coax (Verb) خدع-أقنع

4. Cantankerous /kanˈtaNGk(ə)rəs/(adjective) مشاكس

5. Come up with (phrasal verb)جاء بِ.-استنبط-توصل إلى-استنتج

6. Commonplace (adjective-noun) شائع-مألوف

7. Conceit (noun) غرور-عجرفة

8. Conspirator (noun) متآمر

9. Disarray (noun) ارتباك-اضطراب

10. Dismay (noun) استياء-فزع

11. Disparaging (adjective) مهين

12. Downsize (verb)تقليص-تخفيض

13. Dreary /ˈdrirē/كئيب

14. Ebb and flow (nouns) مد وجزر

15. Emboldened (past participal-adjective) أكثر جرأة

16. Fall apart (verb) تداعى-انهار

17. Ghastly (adjective) مروع-فظيع

18. Gnaw (verb) قضم-نخر

19. Hang on to (verb) تمسك -تشبث

20. Helplessness (noun) قلة الحيلة

21. Hint at (verb) لمح إلى-أشارة إلى

22. Iffy (adjective) مثير للشك

23. Impending (adjective) وشيك

24. Indictment /inˈdītmənt/ (noun) اتهام

25. Insofar as (conjunctival phrase) بقدر ما

26. Job description (noun) الوصف الوظيفي

27. Lay down law (phrasal verb) تطبيق القانون

28. Look out (verb) for اعتنى

29. Malevolent /məˈlevələnt/ (adjective) حاقد

30. Nibble (verb) قضم

31. Ordeal (noun) محنة

32. Outlandish (adjective) غريب

33. Overbearing متغطرس-متعجرف

34. Peek (noun) نظرة خاطفة

35. Perky (adjective) مرِح

36. Purported (adjective) مزعوم -مفترض

37. Quash (verb) أبطل -ألغى

38. Quell (verb) قمع-كبح-أخمد

39. Remiss مهمِل

40. Remnant (noun) بقية

41. Rustle (noun) حفيف

42. Scorn (noun-verb) احتقار-ازدراء

43. Shun (verb) نبذ-تجنب

44. Smear (verb, noun) تشويه-تشهير

45. Smudge (verb) لطخ

46. Snoop (verb) تطفل -تجسس

47. Spooky (adjective) مخيف

48. Stately (adjective) فخم-مهيب

49. Stem or arise from (verbs) نبع من-صدر عن

50. Take someone up on something (phrasal verb) قبول عرض

51. Tedium (noun) ضجر-ملل

52. Underscore (verb) شدد على

53. Unwittingly (adverb) بدون قصد -غير متعمد

54. Upbraid (verb) عنف-وبخ

55. Weariness (noun) تعب-كلل

Journée de la femme


To all women throughout this world that is unjust and cruel to them and in particular to Palestinian, Yemeni, Syrian and all women of the African continent.

A toutes les femmes à travers ce monde injuste et cruel à leur égard et en particulier aux femmes palestiniennes, yéménites, syriennes et toutes les femmes du continent africain.

إلى كل نساء العالم الظالم والقاسي عليهن وعلى وجه الخصوص الفلسطينيات واليمنيات والسوريات وجميع النساء في القارة الأفريقية.

A todas las mujeres de este mundo que es injusto y cruel con ellas y, en particular, a las palestinas, yemeníes, sirias y todas las mujeres del continente africano.

123456…


This article provides website addresses for a number of countries. It also shows how to calculate buying power in real time, which is how long it takes to buy a good or service.

توفر هذه المقالة عناوين مواقع الويب لعدد من البلدان. كما يوضح كيفية حساب القوة الشرائية في الوقت الفعلي ، وهو الوقت الذي يستغرقه شراء سلعة أو خدمة.

Este artículo proporciona direcciones de sitios web para varios países. También muestra cómo calcular el poder adquisitivo en tiempo real, que es el tiempo que se tarda en comprar un bien o servicio.

Cet article fournit des adresses de sites web d’un certain nombre de pays. Il montre aussi comment calculer le pouvoir d’achat en temps réel, c’est-à-dire combien de temps il faut pour acheter un bien ou un service.

طرق للإحصائيات
Routes statistiques
Statistical Routes
Rutas estadísticas

عربي-Français-English -Español

Stats

France

Insee

https://www.insee.fr/fr/information/2417794

Coût d’un salarié

https://entreprise.pole-emploi.fr/cout-salarie/

Pouvoir d’achat en temps réel

https://www.bonial.fr/info/pouvoir-dachat-en-temps-reel/

Palestine

Palestinian office of statistics

http://www.pcbs.gov.ps/site/507/default.aspx

Education in Palestine

http://www.pcbs.gov.ps/Portals/_Rainbow/Documents/CompletionRate-2009-2019-E.html

España

https://www.ine.es/

Uk

https://www.ons.gov.uk/

Buying power calculator

https://www.omnicalculator.com/finance/buying-power

Niger

http://www.ins.ci/n/index.php?option=com_content&view=article&id=69:niger&catid=30:the-community

Message in a plastic bottle


هل سبق لك أن رأيت زجاجة بلاستيكية تدور حول نفسها؟ ها هي. ألقت بها الأيدي المتهورة في الماء.

¿Alguna vez has visto una botella de plástico girar sobre sí misma? Aquí lo tienes. Manos descuidadas lo han tirado al agua.

Have you ever seen a plastic bottle revolve around itself? Here it is. Careless hands have thrown it in the water.

Avez-vous déjà vu une bouteille en plastique tourner autour d’elle-même? C’est ici. Des mains insouciantes. l’ont jeté à l’eau.

L’abomination économique


Español-Français-عربي

عربي

⬇️

الفظاعة الإقتصادية

تأثر الاقتصاد الإيراني بشدة جراء إعادة فرض العقوبات الاقتصادية التي فرضتها السلطات الأمريكية في آب (أغسطس) ثم في تشرين الثاني (نوفمبر) 2018 بفعل عقوبات شديدة، لا سيما ضد قطاعي النفط والمال الإيرانيين. إنهاء الشركات الدولية الكبيرة أنشطتها أو مشاريعها في إيران. نتيجة لذلك ، عانى الناتج المحلي الإجمالي الإيراني من انخفاض بنسبة 6٪ ، وانخفاض عائدات النفط ، وانخفاض الإيرادات الحكومية العام الماضي (الخبير الاقتصادي). لكن هذا لا يحد من إمكانات اقتصاد ذلك البلد لأن (…) الاقتصاد الإيراني لا يعتمد فقط على من النفط ، وفقًا لمجلة الإيكونوميست. صفحة 61.

قياس مساهمة إجمالي الطلب

الصادرات هي أحد مكونات الطلب الكلي.
يعد تباينه التصاعدي أو التنازلي أحد مصادر التغيير في مؤشر تكوين الثروة على مستوى الاقتصاد الكلي، أي الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي.

لقياس مساهمة تطور الصادرات في الناتج المحلي الإجمالي ، يمكننا إجراء الحساب التالي: نحسب معدل التغير في الصادرات ونضربه في حصة الصادرات ، وخاصة النفط ، في الناتج المحلي الإجمالي.

معدل التغير في الصادرات * حصة الصادرات / الناتج المحلي الإجمالي

تطورات

فقدت العملة نحو 56٪ من قيمتها في عام 2020 حيث أدى انخفاض أسعار النفط إلى تفاقم الأزمة الاقتصادية في البلاد ،

على الرغم من انخفاض صادرات النفط الايرانية بسبب إعادة العقوبات الاقتصادية التي فرضتها الإدارة الأمريكية ، وانخفاض عائدات النقد الأجنبي التي توفرها صادرات النفط جراء تلك العقوبات، استمرت احتياطيات النقد الأجنبي في الزيادة بفضل الصادرات الإيرانية من السلع والخدمات إلى الدول الآسيوية. هذا يعني أنه بفضل تنوع الصناعة الإيرانية، استمرت إيران في الحصول على عروض الأسعار من العملات الأجنبية.

« أعلنت الحكومة ، مساء الاثنين 9 أبريل 2018 ، عن تغييرات كبيرة في نظام الصرف الأجنبي الإيراني ، بأثر فوري « من بينها إلغاء « نظام سعر الصرف المزدوج لصالح تعويم مُدار بسعر واحد يحدده البنك المركزي الإراني، مبدئيا عند 42،000 IRR لكل دولار أمريكي » ( ٤٢٠٠٠ ريال إيراني مقابل الدولار الواحد.)

أهمية احتياطيات النقد الأجنبي

البنوك المركزية لديها احتياطيات النقد الأجنبي للبلد. تتكون هذه الاحتياطيات من مقتنيات العملات الأجنبية والذهب. يؤدون وظائف العملة التي تكون ضرورية دائمًا لضمان وفاء بلد ما بالتزاماته الخارجية. على سبيل المثال للوفاء بالتزامات الدفع الدولية ، بما في ذلك الديون السيادية والتجارية. كما أنها تستخدم لتمويل الواردات والمساعدة في امتصاص أي حركة غير متوقعة لرأس المال.

أضرار العقوبات الاقتصادية

من السهل تخيل المصاعب التيااسهب الإراني و خاصة الفقراء والذين ينتمون الى الطبقات المنخفضة والمتوسطة.من يهتم بالصعوبات أو حتى استحالة حصول عدد كبير من الإرانيين على الرعاية الصحية الأساسية والغذاء والتعليم التي سببتها العقوبات؟ بالتأكيد ليس الرئيس الخامس والأربعين للولايات المتحدة.

Français

Les sanctions américaines contre l’Iran

L’économie iranienne a été sévèrement affectée par le rétablissement des sanctions économiques infligées par les autorités américaines en août puis en novembre 2018 de sévères sanctions notamment contre les secteurs pétrolier et financier iraniens. De grandes entreprises internationales mettent fin à leurs activités ou projets en Iran. Le PIB de l’Iran a en conséquence subi une chute de 6%, une baisse des revenus pétroliers et des recettes publiques l’année dernière. Mais c’est sous-estimer le potentiel de l’économie de ce pays car (…) il y a plus dans l’économie iranienne que le pétrole selon The Economist. Page 61.

Bien que les exportations de pétrole de l’Iran aient diminué à cause des nouvelles sanctions économiques imposées par l’administration américaine, diminuant de ce fait les recettes en devises procurées par l’exportation de pétrole, les réserves en devises ont continué à augmenter grâce aux exportations iraniennes de biens et de services vers des pays asiatiques. Cela signifie que c’est grâce à la diversification de l’industrie iranienne que l’Iran a continué à se procurer des devises.

Mesurer la contribution de la demande globale

Les exportations constituent l’une des composantes de la demande globale. Sa variation à la hausse ou à la baisse est l’une des sources de l’évolution de l’indicateur de création de richesses au niveau macroéconomique à savoir le PIB réel.

Pour mesurer la contribution de l’évolution des exportations au PIB, on peut effectuer le calcul suivant : on calcule le taux de variation des exportations et on le multiplie par la part des exportations, notamment de pétrole, dans le PIB :

Taux de variation des exportations entre l’année t+1 et t X exportations à l’année t/PIB à l’année t. La contribution est mesurée en points de pourcentage.

Changement de régime de change

« Lundi soir, 9 avril 2018, le gouvernement a annoncé des changements importants au régime de change de l’Iran, avec effet immédiat. ». Parmi ces changements, l’abolition du système de double taux de change au profit d’un flottement géré unique à un taux unique déterminé par la CBI (Banque centrale d’Iran), initialement à 42 000 IRR par USD. » IRR : Real iranien.

Sanctions économiques et dépréciations du rial

La monnaie a perdu environ 56% de sa valeur en 2020, la baisse des prix du pétrole ayant aggravé la crise économique dans le pays (…)

De l’importance des réserves de change

Les banques centrales détiennent les réserves de change d’un pays. Ces réserves sont composées d’avoirs en devises et d’or. Elles remplissent les fonctions de la monnaie sont toujours nécessaires pour s’assurer qu’un pays respectera ses obligations extérieures. Par exemple pour s’acquitter des obligations de paiement internationales, y compris les dettes souveraines et commerciales. Elles servent également au financement des importations et permettent d’absorber tout mouvement de capitaux inattendu.

Les sanctions économiques font souffrir

Il est facile d’imaginer les difficultés auxquelles a été confronté le peuple iranien, en particulier les pauvres et ceux qui appartiennent aux catégories sociales modestes et moyennes.
Qui se soucie des difficultés voire de l’impossibilité pour des les très nombreux iraniens d’accéder aux soins de base, à l’alimentation et à l’éducation que les sanctions causent ? Certainement pas le 45ème président des États-Unis.

Español

La abominación económica

Sanciones de Estados Unidos contra Irán

La economía iraní se ha visto gravemente afectada por el restablecimiento de las sanciones económicas impuestas por las autoridades estadounidenses en agosto y luego en noviembre de 2018 por severas sanciones, en particular contra los sectores petrolero y financiero iraní. Las grandes empresas internacionales terminan sus actividades o proyectos en Irán. Como resultado, el PIB de Irán sufrió una caída del 6%, menores ingresos petroleros y menores ingresos gubernamentales el año pasado. Pero eso es subestimar el potencial de la economía de ese país porque (…) hay más en la economía iraní que el petróleo, según The Economist. Página 61.

Aunque las exportaciones de petróleo de Irán disminuyeron debido a las nuevas sanciones económicas impuestas por la administración de los EE. UU., Lo que disminuyó las ganancias de divisas de las exportaciones de petróleo, las reservas de divisas continuaron aumentando gracias Exportaciones iraníes de bienes y servicios a países asiáticos. Esto significa que gracias a la diversificación de la industria iraní, Irán ha seguido obteniendo divisas.

Medir la contribución de la demanda agregada

Las exportaciones son uno de los componentes de la demanda agregada. Su variación al alza o a la baja es una de las fuentes de la evolución del indicador de creación de riqueza a nivel macroeconómico, el PIB real.

Para medir la contribución de la evolución de las exportaciones al PIB, podemos realizar el siguiente cálculo: calculamos la tasa de variación de las exportaciones y la multiplicamos por la participación de las exportaciones, especialmente del petróleo, en el PIB:

Tasa de variación de las exportaciones entre el año t + 1 y las exportaciones t X en el año t / PIB en el año t. La contribución se mide en puntos porcentuales.

Cambio de régimen cambiario

“El lunes 9 de abril de 2018 por la noche, el gobierno anunció cambios significativos en el régimen cambiario de Irán, con efecto inmediato. « . Entre estos cambios, la abolición del sistema de tipo de cambio dual a favor de una flotación administrada única a una tasa única determinada por el Banco Central de Irán (CBI), inicialmente a 42.000 IRR por USD. »TIR: Real iraní.

Sanciones económicas y depreciación del Rial

La moneda perdió alrededor del 56% de su valor en 2020, ya que los menores precios del petróleo agravaron la crisis económica en el país (…)

La importancia de las reservas de divisas

Los bancos centrales mantienen las reservas de divisas de un país. Estas reservas están compuestas por tenencias de moneda extranjera y oro. Realizan las funciones de moneda que siempre son necesarias para asegurar que un país cumpla con sus obligaciones externas. Por ejemplo, para cumplir con obligaciones de pago internacionales, incluidas las deudas soberanas y comerciales. También se utilizan para financiar importaciones y ayudar a absorber cualquier movimiento inesperado de capital.

Las sanciones económicas duelen

Es fácil imaginar las dificultades que enfrenta el pueblo iraní, especialmente los pobres y los que pertenecen a las clases sociales bajas y medias.
¿A quién le importan las dificultades o incluso la imposibilidad de que la gran cantidad de iraníes acceda a la atención médica básica, la alimentación y la educación que provocan las sanciones? Ciertamente no es el 45º presidente de los Estados Unidos.